Книги

Манхэттенское безумие

22
18
20
22
24
26
28
30

ДЖАСТИН СКОТТ (он же Пол Гаррисон, он же Дж. С. Блейзер, он же Александер Коул) не раз номинировался на премию «Эдгар эуорд» в категории лучшего первого романа и лучшего рассказа. Он пишет детективные истории о похождениях Бена Эбботта, действие которых происходит в маленьком городке в Коннектикуте. Вместе со своим соавтором Клайвом Касслером он пишет рассказы о приключениях детектива Айзека Белла, помещая их в начало двадцатого века; «Ассасин», последний их роман из этой серии про Айзека Белла, вышел в свет в марте 2015 года. Его роман «Убийца кораблей» удостоился чести быть включенным в антологию триллеров клуба «Интернешнл триллер райтерс» и вошел в список «100 книг, которые вы должны прочитать». Его основной литературный псевдоним – Пол Гаррисон, под этим именем он пишет современные морские истории, а для изданий Роберта Ладлама подготовил книги «Команда Дженсона» и «Выбор Дженсона».

С. Джей Роузен

Чин Йон-Юн делает шиддах

У меня четыре сына и одна дочь.

Все мои дети хорошо понимают, что такое семейный долг, даже моя дочь, Лин Ван-Ю, которая по-американски называет себя Лидия. Она – частный сыщик. Такую профессию я не одобряю. И еще мне не нравится коллега моей дочери, ее деловой партнер, этот белый бабуин. Кроме всего прочего, мне не по душе, что такая работа требует общения со всякими уголовниками. Я бы возражала и против общения с полицией, но ее подруга детства, Мэри Ки – полицейский детектив, а это важная должность. Но, в общем и целом, могу сказать – и то только потому, что это истинная правда, – что моя дочь выполняет свою работу с большим умением. Она компетентный работник. И часто вполне успешный. Она еще молода. И, думаю, со временем найдет себе более подходящую профессию. Когда повзрослеет.

Особенно теперь, когда у нее есть время подумать над своим будущим, поскольку я начала помогать ей с некоторыми из ее дел.

Она говорит, что не хочет, чтобы я со всем этим связывалась, но, по сути дела, она просто старается защитить меня от нравов и грязи мира детективов. Как и все остальные мои дети, дочь не имеет понятия о том, какую жизнь я вела в Китае или в Гонконге, прежде чем вместе с мужем перебралась в Америку. Ничто в этом ее мире для меня не ново. Вот поэтому я и пыталась отговорить ее от общения с этой категорией людей, которых сама всегда старалась избегать. Но, как я уже говорила, она еще молода.

Из моих четверых сыновей старшие двое уже женаты на прелестных китайских женщинах. И каждый подарил мне по два внука. Мой третий сын любит мужчину. Они думают, что я ничего не знаю, но я знаю. Мне жаль, что при таком положении с этой стороны у меня не будет внуков, но этот мой сын художник, фотограф; он в любом случае, видимо, слишком увлечен своим делом, чтобы стать хорошим отцом. А его партнер – очаровательный вежливый молодой человек, который очень о нем заботится.

Остается еще мой младший сын, Тьен Хуа, который предпочитает, чтобы его называли американским именем Тим, хотя сама я, конечно же, так его никогда не называю. Он совладелец и партнер в крупной юридической фирме. Многие молодые люди его возраста уже устроились в жизни, обзавелись семьями, но мой сын пока что холост. И это нехорошо. Молодой человек, живущий один в огромной квартире, – это как-то неестественно. Он очень хорошо зарабатывает, но слишком много работает, часто допоздна, поэтому у него остается мало времени, чтобы завести себе подружку, герлфренд. Если бы он больше занимался этой проблемой, то немедленно нашел бы себе подходящую девушку, потому что – хотя его манеры могут счесть слишком официальными (моя дочь, закатывая глаза, утверждает, что он «настоящий сухарь»), – все мои друзья уверяют меня, что Тьен Хуа – прекрасная партия. Красивый, интеллигентный, хорошо зарабатывает, с хорошими карьерными перспективами в своей фирме. Я уже предлагала отвести его к старой Лу, свахе, которая могла бы познакомить его со многими милыми и хорошо воспитанными молодыми девицами. Еврейские бабушки в нашем центре для пожилых людей тоже так делают, есть у них такая традиция. Они называют это «сделать шиддах», сосватать. Я говорила об этом моему сыну, что это освященная веками традиция во многих культурах – так знакомить молодых людей. Но он всякий раз благодарит меня и говорит, что слишком занят, чтобы бегать на свидания.

И я ему верила – до тех пор, пока его телефонный звонок не вовлек меня в это дело.

Я была у себя на кухне, отвешивая рис и заправляя его в электрическую скороварку, когда зазвонил красный телефонный аппарат.

– Ма, мне нужно поговорить с Лидией, прямо сейчас. Она не отвечает по своему телефону.

– Твоей сестры нет дома. Она на работе.

– Но это вовсе не причина не отвечать на телефонные звонки.

– Может, это и есть причина.

– Ма! Она мне страшно нужна!

Голос моего сына, обычно сдержанный, звучал на удивление расстроенно и озабоченно.

– Что случилось?

– Не могу рассказать. Мне нужна Лидия.

Мои младшие дети не слишком близки. Даже в таком расстроенном состоянии, в каком он явно пребывал, Тьен Хуа не стал бы звонить Лин Ван-Ю, чтобы просто отвести душу. Я заподозрила неладное.