Книги

Маг

22
18
20
22
24
26
28
30

– Тогда нам и правда пора прибавить шагу.

Весёлый цокот копыт сплетался с раздающимся за нашими спинами звоном свадебных колоколов. Первые лучи солнца расчертили небосвод, заливая мир золотисто-розовым сиянием. Столица медленно пробуждалась ото сна.

Примечания

1

Менгир (от валлийского maen – камень и hir – длинный) – вертикально поставленная крупная неотёсанная или грубо обработанная каменная глыба.

2

Торосы – нагромождения обломков льда, которые образуются при сжатии ледяного покрова на северных морях и реках.

3

Когг – одномачтовое судно с высокими бортами и мощным корпусом, оснащённое прямым парусом.

4

Багор – железный крюк на шесте, состоящий из длинной деревянной или металлической рукояти и наконечника в виде шипа, соединённого с загнутым назад крюком.

5

Бонвиван – молодой и легкомысленный обольститель; беспечный и богатый мужчина, с чертами самовлюблённости и кокетства, живущий в своё удовольствие.

6

Эндшпиль (от немецкого Endspiel – «конец игры») – заключительная часть шахматной партии.

7

Цугцванг (от нем. Zugzwang – от zug «ход» и zwang «принуждение») – положение в шахматной партии, при котором у одного из соперников не остаётся полезных ходов и любой ход ведёт к ухудшению позиции.

8

Джентри (от английского «gentle» – благородный, родовитый, знатный) – нетитулованное среднее и мелкое дворянство.

9