– А почему ваш отец не захотел, чтобы вы показали мне поместье?
Кларри вспыхнула.
– Я не знаю.
– Он опасается, что мы станем друзьями? – предположил Уэсли.
– Не думаю, – ответила Кларри сухо, – что ему следует переживать об этом.
Спускаясь, она услышала, как Уэсли тихо засмеялся.
Рыбалка понравилась Кларри больше, чем она ожидала. Харри позволил ей воспользоваться удочкой Уэсли, купленной в специализированном магазине в Нортумберленде.
– Удочка с родины Белхэйвенов, – произнесла Кларри. – Она принесет мне удачу.
Удача улыбнулась ей в виде карпа средних размеров, которого слуги приготовили с рисом к позднему завтраку. После трапезы девушка дремала в ласковых лучах солнца, пока Олив рисовала и болтала с Харри. Но, когда тени стали удлиняться, Кларри захотелось вернуться и узнать, достигли ли ее отец и Уэсли взаимопонимания.
В то время, когда она уже собиралась возвращаться домой, на их полянку легким галопом выехал Уэсли. У него было сердитое лицо. У Кларри пересохло в горле.
– Все в порядке?
– Абсолютно.
Он не стал спешиваться.
– Ваш упрямый папаша вышвырнул меня из поместья и запретил мне здесь появляться.
– Что же вы такого ему наговорили, чтобы так его расстроить?! – воскликнула Кларри.
– Почти ничего. Он не дал мне такой возможности, – зло бросил Уэсли. – Но, может, хоть вы меня выслушаете.
Он соскочил с седла.
– Послушайте, Кларри… – Взяв ее за руки, Уэсли продолжил: – Ваше хозяйство запущено гораздо сильнее, чем я представлял.
– Заущено? – повторила Кларри. – Какой вздор…
– Те кусты, которые вы высадили заново, растут беспорядочно по всему склону, подобно тому как выращивают чай китайцы. Нужно сажать их рядами и ближе друг к другу. Тогда у вас будет больше кустов, больше листа, больше прибыли. И почва здесь не годится – в ней мало песка. Ваш отец, покупая Белгури, слушал свое сердце, а не рассудок. Его интерес к рыбалке затмил мысли о чае. Таково мое мнение.