Любовь капризный, непредсказуемый цветок. Порой он может дать первый росток на, казалось бы, вовсе не подходящей для него почве…
В маленьком американском городке совершено зверское убийство трех, ничем не связанных между собой людей: шерифа, учителя и школьного сторожа. Смертельная опасность нависает и над библиотекаршей. К раскрытию убийства подключается молодой человек, пользующийся в городе дурной репутацией ловеласа, сердцееда и дебошира. Он не раз с риском для жизни спасает девушку от гибели, и она с удивлением замечает, что за маской возмутителя спокойствия скрывается благородный и мужественный человек…
v 1.1 — XtraVert — доп. форматирование, скрипты, аннотация, обложка
Вера Рэндалл
Любовь и ложь
Пролог
— Стой!
Рука Лорин безвольно повисла в воздухе, совсем немного не дотянувшись до свисавшей с потолка веревки выключателя.
— Кто здесь? — спросила она и стала напряженно всматриваться в темноту, пытаясь определить, кто кроме нее находится в комнате. На несколько минут воцарилась зловещая тишина, и, хотя внешне все выглядело спокойно, Лорин чувствовала, что кто-то постоянно наблюдает за ней.
— Кто здесь? Это ты, Джимми?
Джимми Хендерсон, который был старше почти всех детей, приходивших в библиотеку, очень любил всевозможные проказы. Его любимой проделкой было спрятаться где-нибудь в темной комнате и, дождавшись, когда кто-нибудь, ничего не подозревая, зайдет туда, ошарашить его шумом и криками.
— Это не смешно, Джимми. Ты выбрал очень неудачное время. Зачем тебе залезать в библиотеку, если она закрывается? Интересно, что бы ты стал делать, если бы я не зашла сюда прежде, чем уходить домой? Сегодня пятница, и до самого понедельника здесь никого не будет. Твои родители разнервничаются, а ты будешь сидеть здесь голодный и ждать, пока не наступит понедельник и кто-нибудь не выпустит тебя.
Из темноты послышался тихий, с легким присвистом смех. Лорин вздрогнула. Этот смех был непохож на смех десятилетнего сорванца. Ее обнаженные руки и ноги покрылись гусиной кожей, и она, задрожав от внезапного холода, стала тереть ладонями предплечья. Неожиданно ее внимание привлек какой-то резкий звук — как будто что-то с силой ударило по стеклу. Окно на мгновение осветилось. Лорин обернулась, но ничего не увидела. По-видимому, ветер качнул стоявшее рядом с библиотекой дерево, и одна из веток ударила в окно.
— К-кто здесь? — нерешительно произнесла она. — Я спрашиваю, кто здесь.
Сердце Лорин билось, как птица в клетке. Она дрожала всем телом, а голова, казалось, готова была развалиться в любой момент из-за притока крови.
— Это «не смешно, — повторила она, — и, кем бы вы ни были, я заявляю вам, что вы переходите все границы. Библиотека закрыта. Пожалуйста, выходите — или я буду вынуждена позвать полицию.
В ответ снова прозвучал смех — на этот раз грубый и резкий. Через несколько минут он оборвался, и вновь воцарилась тишина, нарушаемая только какими-то странными, едва слышными шорохами — как будто кто-то вытирал пыль.
Лорин вновь начала вглядываться в темноту. Снова ничего, кроме теней и каких-то неясных очертаний.
Комната, в которой находилась Лорин, обычно использовалась как кладовая. Туда сносили ненужные книги, бумаги, столы, стулья, полки, праздничные украшения и вообще все, что, как предполагалось, могло быть использовано больше одного раза. Таких вещей было довольно много. Денег на содержание библиотеки выделялось немного и приходилось по мере возможности обходиться тем, что имелось в наличии.
Внезапно Лорин почувствовала, как что-то прикоснулось к ее руке. Взглянув вверх, она обнаружила, что рука все еще протянута к веревке выключателя. „А что, если… — шевельнулась у нее в голове мысль. — Ведь кем бы он ни был, он не может видеть в темноте лучше, чем я“.
— Не двигаться! — На этот раз голос раздался ближе и звучал значительно более угрожающе.