– Этого я не зная, Добыча Смерти.
Кимбел почти увидел, как он в голове меняет историю с учетом новых деталей.
– Мне ее сестра рассказала, когда выздоровел.
Дженнифер встала, подошла к тележке Кимбела и откинула брезент. Книги лежали рядами, корешками наружу. В основном в мягкой обложке, но попадались и довольно новые, в пластике, из-за Фарфоровой стены; были там книги с пожелтевшими и потрескавшимися обложками – еще дожучьего периода, спасенные вместе с остальными неметаллическими и неэлектронными вещами; и совсем немного книг в кожаных переплетах – из Нью-Санта-Фе, столицы Территории, сшитые и набранные вручную, керамическими литерами, – в основном практические руководства.
– Торговец, значит. Книжки продаешь.
Кимбел пожал плечами.
– Не только. У меня много всего: пластиковые швейные иглы, керамические ножи, антибиотики, презервативы. Но в основном книги.
Наконец Дженнифер спросила:
– А ее отец? Старейшина, который заковал тебя в колодки?
– Выжил. Его вера не прошла последнюю проверку. Но он потерял руку.
– Он тоже в Нью-Розуэлле?
– Нет. Он работает на ферме территориальной тюрьмы в Нуэво-Белене. Проповедует в крошечной общине. Народу Книги приходится тяжело, если они не могут изолироваться и не контролируют поступающую информацию. Они народ Книги, а не книг. Шерон хотела бы, чтобы отец был частью ее жизни, но он запретил произносить ее имя. Он вычеркнул бы ее из семейной библии, но жуки уже позаботились об ЭТОМ.
Ди-ю-Ви покачал головой.
– И кому от этого плохо? Он же болван!
Кимбел пожал плечами.
– Я не его жалею.
Глаза Дженнифер блеснули в свете костра.
– Как-то все несправедливо, да?..
Ответить на это было нечего.
КАРЛ БАНКЕР