Улыбка тут же слетела с лица преподавателя, и он нахмурился.
— Я предлагаю вам уникальную возможность, которую предоставляю только очень талантливым студентам, — строго произнес он.
«Это он вообще про меня?» — проскочила мысль и смущенно спряталась под строгим взглядом своей же хозяйки.
— И все же мне нужно подумать, — заявила в ответ со всей серьезностью.
— Хорошо, тогда не смею вас больше задерживать, — произнес господин Томпсон и уткнулся в какие-то бумаги, абсолютно потеряв ко мне интерес, зато его помощник наоборот активизировался.
— Разрешите проводить вас, — подскочил он.
Я скосила на него глаза и недоверчиво хмыкнула. Аспирант тут же подхватил свою черную папку и остановился рядом.
«Неужели не шутит?» — подумала я, глядя на его вполне симпатичное, чего уж тут скрывать, лицо, сейчас лучащееся от счастья, и грубовато выдала в ответ:
— Не надо! Уж будьте уверены: в трех соснах не заблужусь!
Но Николсон сделал вид, что не расслышал. Он распахнул передо мной дверь, и я, гордо задрав подбородок, выплыла из кабинета, а молодой человек последовал за мной.
— Разрешите вашу сумку, — проговорил он вежливо.
И не успела я придумать что-нибудь достаточно резкое, как он стянул ее с моего плеча.
— И все же я понесу! — заявил он, вышагивая рядом.
— Ладно! — недовольно пробурчала в ответ.
По дороге в общежитие мы молчали, вернее Николсон несколько раз пытался заговорить, но я обрывала его на полуслове, по-прежнему ни капли не доверяя. А рядом с нами плыла словно невидимый страж моя давняя знакомая, призрачная дама, провожая нас до выхода из Академии.
Уже у самого общежития Николсон совершил еще одну попытку:
— Наше знакомство началось так неудачно, — заметил он.
Я лишь пожала плечами, разве теперь это исправишь?
— Я вел себя как последний идиот, — продолжил аспирант.
Кивнула, мысленно соглашаясь.