Книги

Квартет Демиургов

22
18
20
22
24
26
28
30

«До чего же чистая тут вода», — заметил Данте, зайдя в море по пояс.

Страсть как хотелось снять с себя дурацкий серебряный костюм в облипочку, хотя бы на время, вот только он будто прирос к коже. Можно было бы предположить, что это мудрёный боди-арт, но тут есть серьёзная неувязочка: первичные половые признаки надёжно скрыты под костюмом.

Будучи парнем любопытным и вполне себе половозрелым, Данте стало интересно — что с его пенисом? Он и раньше подозревал неладное, когда часами летал по округе и ни разу не задумался о естественной нужде, что странно для человека.

Данте стыдливо оглянулся по сторонам — никого похожего на человека не обнаружил. Только рыбы иногда выпрыгивали из воды в попытке поймать насекомых. Парень положил себе руку на причинное место и сконфуженно хмыкнул:

— Всё на месте, но будто принадлежит не мне... Моя часть тела, я её чувствую, но... не чувствую своей...

Данте разочарованно вздохнул и убрал оттуда руку. Следующее, что он заметил — совершенно не хочется спать. Ни сонливости, ни слабости, которые Данте привык терпеть в прежнем мире. В прошлом сон не приносил ему отдыха, а теперь и вовсе стал не нужен. Вот такой финал у этих отношений.

«Я не испытываю естественных человеческих потребностей, мне не жарко, не холодно, тело не знает усталости... что я вообще должен делать целыми днями?», — размышлял Данте, стоя по пояс в тёплой воде.

О её температуре рассказывали инстинкты: парень давно заметил, что во время соприкосновения с объектами узнаёт о них всё. БУКВАЛЬНО ВСЁ! В самых мельчайших подробностях, вплоть до химического состава и точного количества атомов, что звучит довольно жутко. Во-первых, откуда берётся эта информация в голове? Во-вторых, на кой она ему?

Из всего доступного инструментария, у Данте осталось не так много вариантов: он ещё не пробовал потреблять пищу и сплавать на морское дно.

«Я совмещу оба варианта», — решил для себя Данте.

Парень доподлинно знал, что любой водоём — это кладезь живых организмов, богатых питательными элементами. От того же белого мяса или белка Данте сейчас не отказался бы, несмотря на отсутствие голода. Интересно же — что скажет ему желудок, когда получит первую трапезу?

Данте зажмурил глаза, расставил руки в стороны и с кучей брызг плюхнулся в воду, медленно погружая себя под воду силой полёта. Перемещать тело в жидкости оказалось ровно также, как он уже летал в воздухе. Разница только в привкусе морской соли на корне языка, и дискомфорт в носоглотке.

Парнишка раскрыл прищуренные глаза и поразился открывшейся картине: морское дно уходило вдаль на многие километры, а Данте всё видел в мельчайших подробностях, да ещё и будто не мешала тёмная вода. Неизвестное море оказалось огромной экосистемой, состоящей из привычного набора морских обитателей: рыб, моллюсков, ракообразных и огромного разнообразия яркой подводной флоры — настоящие джунгли из кораллов и водорослей!

Не видно только местных морских млекопитающих, которые обязаны быть, как считал Данте. Он решился погрузиться ещё глубже, заприметив огромную раковину моллюска, утрированно фиолетовую, прямо как в мультиках. Почему-то захотелось проверить её на наличие жемчужины.

Чем ближе приближался Данте, тем здоровее становилась раковина. Доплыв до цели, парень вдруг обнаружил, что эта громадина раза так в три больше его роста, да и с виду прочная, как каменная порода. Всё говорило о том, что её мало того не открыть — поцарапать невозможно!

«Звучит как вызов», — сам себе сказал Данте, и вцепился руками в губы ракушки, на которых обосновались кусты морских гребешков.

Всё случилось так внезапно и просто, отчего Данте стоял с круглыми удивлёнными глазами, держа в каждой руке по половинке раковины. Он непроизвольно порвал жилище моллюска надвое и только сейчас это осознал. Кровь морского обитателя разнеслась по воде багряным облаком, а Данте стало неловко, ведь он, по сути, убил ни в чём неповинное существо.

Данте так замучила совесть, что он решился на одну авантюру: вспомнил старую индейскую мудрость про священность добычи и уважении к зверю, сложил руки в молитве, поклонился павшему беспозвоночному, а потом оторвал кусок его плоти и незамедлительно отправил его себе в рот.

Парень с чувством вины жевал нежнейшее мяско, которое по вкусу напоминало несолёный балык из кальмара и не мог не нарадоваться, что пищу тело не отторгает. И даже вездесущая солёная вода не мешает поглощать кусок за куском от бедного моллюска. Пожирание мяса превратилось в машинальное действие: руки Данте жадно отрывали всё новые и новые куски, помещая их в рот, а челюсть работала как офисный шредер для бумаг.

Данте так увлёкся поглощением пищи, что не заметил, как перешёл от мяса к раковине. Парня не смущал внешний вид, не заботила прочность — он жрал и жрал, пока от гигантского моллюска не осталось ничего, кроме рассеявшегося по окрестностям багрового тумана.