Книги

Крона огня

22
18
20
22
24
26
28
30

— Приветствуем тебя, о наш вождь и избавитель! — заговорил правый «кулак».

— Нет, это я приветствую тебя, наш вождь и избавитель! — перебил левый. — Ты поведешь нас в бой, и мы сокрушим всех! Мы вернем свою родину!

— Слава хаммари! — залилась в истеричном вое ликующая толпа. И тут же взревела себе в ответ: — Хаммари слава!

— Мы приготовили для тебя кровавую жертву, наш вождь! — гордо объявил правый кулак, облизывая тройным языком шипастую макушку.

— Хорошую жертву, свежую! — прокомментировал левый кулак, словно в подтверждение слов, качая по-бараньи изогнутыми рогами. — Вот она.

Карел почувствовал, как непреодолимая сила влечет его к Фрейднуру. Он видел подернутые серой поволокой глаза великана, его протянутую руку. Сержант дернулся, пытаясь вырваться из кулака, с удивлением осознал, что виденный им с места ночевки лес заканчивается совсем рядом, до его границы не более полусотни метров. А дальше… дальше расстилается безжизненная, выжженная, точно сковорода, пустыня.

— Эй, эй! — завопил нурсийский принц. — Фрейднур, очнись!

Великан тряхнул головой, будто отгоняя налипшие на глаза ошметки недавнего сна. Взгляд его стал осмысленным, хотя и несколько удивленным. Он расплылся в добродушной улыбке, словно после долгой разлуки увидел старого друга.

— Карел! — взревел он радостно, и тут же лесная прогалина вновь закрутилась, точно ее прикрепили к вентилятору. Когда же она, наконец, остановилась, хаммари не было и в помине, их будто сдуло, унесло центробежной силой. Зато неподалеку стоял Баляр, а чуть поодаль — знакомый уже старец с зубастым посохом.

— Что это было?! — набросился на него нурсиец.

— Не знаю. И он не знает. — Вожак стаи невров мотнул головой в сторону волхва, или уж кем там был сконфуженный бородач. — Такого раньше не происходило.

— Погубить нас хотел?! — Фрейднур занес над оборотнем свою каменную лапищу.

— Остановись! — крикнул нурсиец. — Если бы хотел, давно бы погубил. А что стряслось-то? Как нас закинуло через предел? Ваш этот, — сэр Жант кивнул в сторону озадаченного шамана, — он как, знает?

— Нет. Говорит, вмешалась какая-то могущественная сила.

— Час от часу не легче! Кому это мы, спрашивается, дорогу перешли? И когда успели?! Может, все-таки как-то удастся по-скорому добраться до франкских земель, или придется все же пешком топать? Ты же, вроде, говорил, нам с Фрейдом куда-то идти надо. Так мы готовы!

— Да, придется. Надеялись просто вас перенести туда, откуда в абарские степи пришли. Но до твоей земли, мой добрый спаситель, и малой тропки нет, а вот то, что в голове твоего друга творится… Вроде и не родина ему земли хаммари, а вот как вышло. Но все же он, — Баляр кивнул в сторону длиннобородого старца, — говорит, что есть надежда. Он призвал духов предков, и они проведут гостей по тропам, ведомым им одним.

Это опасные тропы. Они проложены на грани Великого предела и ведут в Долину Изобилия. Мало кто из живых отваживается пройти этим путем. Те же, что проходят до конца, обретают желаемое, чего бы ни пожелали. Если, конечно, вы не испугаетесь и не решите повернуть назад, то сможете уже сегодня обнять родных. Но лучше не пугаться, ибо возврата нет. Покинувший тропу обречен вечно скитаться в безвременье Предела. Ну что, решаетесь?

Шаман пытливо глянул на великана и его спутника. Прямо сказать, невнятные слова о «духах предков и тропах на грани Великого предела» не внушали Карелу энтузиазма, он даже подумал вызвать Лиса, чтобы запросить у него инструкции, но живо представил, в каких именно выражениях «проинструктирует» его разбуженный в такой час Сергей, вздохнул и, оглянувшись на Фрейднура, проговорил:

— Да чего уж там, рискнем.

Элигий расхаживал по комнате своего особняка, оглядывая «дорогого родственника». Тот стоял перед ним, чему-то улыбаясь, статный, широкоплечий, на вид куда старше неполных шестнадцати лет. Эта вечная ухмылка особенно бесила казначея. По его внутреннему убеждению, племянник должен был явиться с понуро опущенной головой и начать оправдываться, изобретая веские обстоятельства, заставившие его покинуть столицу. Не просто покинуть, а покинуть без спроса, без уведомления, точно и не был теперь хранитель казны главой прославленного геристальского дома. По мнению Шарля из Люджа, именно что не был — по-прежнему оставался ремесленником, лавочником, хитростью прыгнувшим куда выше головы.