Книги

Красная машина. Юниор 2

22
18
20
22
24
26
28
30

— Прошу простить и меня. — К покаяниям подключилась мадам Джеймс.

— Да я не об этом, успокойтесь. — Неловко мне так уже давно не было. — Марта, вы ведь вернули меня домой, поэтому как никто другой заслуживаете присутствовать с нами за ужином. Прошу вас хотя бы сегодня сделать исключение. Вы мне нужны. Думаю, сама не смогу сообщить отцу о своей проблеме.

Мадам Джеймс задумчиво покачала головой, но в итоге, посмотрев в мои умоляющие глаза, смиренно вздохнула и согласилась. Эрик тоже успокоился и, одарив меня легким благодарным кивком, провел нас в столовую. Наверное, это единственное место в доме, в котором было светло, тепло, уютно и, что главное, не страшно.

На огромном столе помимо интересных приборов, сверкающих кубков, изящных расписных канделябров и фаянсовых ваз, наполненных нежными розовыми и белыми цветами, располагалось такое количество еды, что аж глаза разбегались. Но яркие, большие, сочные и неведомые мне блюда вызывали двоякое чувство: восторг и недоумение. Хоть все и выглядело превосходно и достойно любой пышной свадьбы, но узнать что-либо, кроме мяса и отдельных видов овощей, было сложно. Однако мне и одного взгляда на румяную курочку хватило, чтобы начать потихоньку захлебываться слюнями.

Завороженная этим вызывающим аппетит зрелищем, я даже и не заметила высокого, худощавого пожилого мужчину, подобравшегося ко мне со спины.

— Присаживайтесь, мисс. Уже все готово, — низким голосом произнес мужчина прямо над ухом, заставив вздрогнуть, кажется, уже двадцатый раз за день.

«Тут у всех поголовно эта дурацкая привычка?! Так и инфаркт словить недолго».

Пытаясь сохранить некое подобие хладнокровия, я позволила Эрику усадить себя за стол. В это время напугавший меня мужчина в темном, я бы даже сказала гробовом, одеянии отодвинул стул и помог сесть мадам Джеймс. После чего подозвал паренька и они оба покинули помещение через дверь в самом конце комнаты.

— А кто это? — тихо спросила я у Марты, осторожно озираясь по сторонам.

— Джозеф Олт, главный и, похоже, единственный повар. Без помощников, должно быть, ему тяжко приходится. Но все равно он постарался на славу. — Она с восхищением окинула взглядом все яства.

— Я решил отпраздновать ваше возвращение, мисс, — опять послышался знакомый низкий голос из-за спины, — посему не пожалел сил, дабы приготовить многие из ваших любимых блюд. Надеюсь, сумею угодить и порадовать вас.

«Мужик, как ты это делаешь? — тараща глаза-блюдца на Джозефа, который с невозмутимым видом наливал мне что-то в кубок, я пыталась сообразить, что же с ним не так. — Может, он призрак? А что, это даже не особо-то и удивит».

— Но когда вы все успели? Мы ведь только недавно приехали? — задала я очевидный вопрос, зная, что помощников у него нет.

— Я мастер своего дела, мисс, — ровным тоном ответил мужчина, сохраняя все то же каменное выражение лица.

— Ха, а вы скромняга, сразу видно, — усмехнувшись, я снова переключилась на блюда.

«Столько всего, да еще с пылу с жару… Он явно не мог сделать все сам. — Это насторожило. — Хм, я подозреваю повара? Детективы — не мое, конечно, но что остается делать? Может, у него есть волшебные перчатки, которые помогают быстро готовить? И которые, как башмачки Элли, помогут мне вернуться домой? Эх, ну что за бред я выдумываю? Хотя что со мной сейчас происходит — это ли не бред?!»

— Прости, что заставил тебя ждать, моя милая. — Громко хлопнув дверью, как вихрь ворвался в помещение мой дядя… Точнее, отец. Надо привыкать.

— Да все путем.

— Дорогая, что с твоей речью? — настороженно спросил он, медленно опускаясь на стул.

«Вот черт, — через секунду осмыслила сказанное. — Это ж век манер, а меня тут с моим лексиконом за ведьму примут и сожгут! Попадос».