Книги

Контракт с Господом

22
18
20
22
24
26
28
30

- Что я слышу! Так ты меня умоляешь, попик?

Священнику пришлось сосредоточиться и найти правильные слова, чтобы тот не обернулся в поисках камня - от этого зависело всё. Андреа уже точно их заметила, и Фаулер был уверен, что она приближается, хотя сейчас ее и не видел - ее заслонял Торрес.

- Я вас умоляю сохранить мне жизнь, всего лишь мою ничтожную жизнь. Вы ведь воин, мужчина. А я - кто я такой против вас?

Наемник улыбнулся до ушей, показывая желтовато-бурые зубы.

- Хорошо сказано, попик. А теперь...

Он так и не успел договорить. Удара он тоже не почувствовал.

Андреа, которой хватило времени, чтобы оценить обстановку, пока она приближалась, решила не использовать пистолет. Учитывая, что с Альриком ей повезло по чистой случайности, максимум, на что она могла надеяться, это что разлетающиеся во все стороны пули не попадут в голову Фаулеру, как произошло с шиной. Так что она извлекла из своего "зонтика" стальную трубу, занесла ее как бейсбольную биту и медленно подошла к Торресу.

Труба была не слишком тяжелой, так что удар следовало нанести очень точно. Подобравшись к наемнику сзади на расстояние нескольких шагов, Андреа решила обойти его сбоку, пользуясь тем, что он смотрит в другую сторону. Она чувствовала, как вспотели ладони, и отчаянно молилась, чтобы снова всё не изгадить. Если он обернется, она погибла!

Не обернулся. Андреа, упершись в землю обеими ногами, нанесла прямой удар.

- Неплохо вышло, черт побери!

Колумбиец во весь рост растянулся на земле; песок вздрогнул под тяжестью упавшего тела. Муравьиная масса, очевидно, почувствовала вибрацию и тут же двинулась к телу Торреса. Тот попытался подняться и снова упал; голова у него кружилась от удара трубой по голове, а муравьи как раз добрались до его руки. Когда Торрес ощутил первый укус, глаза его наполнились ужасом. Он попытался встать на колени и поднять руки, чтобы избежать укусов, но лишь сильнее разозлил насекомых, которые, влекомые общим инстинктом, превратились в единое существо.

Враг.

Убить.

- Бегите, Андреа! - крикнул Фаулер. - Бегите от них как можно дальше!

Девушка отступила на несколько шагов назад, но лишь несколько муравьев последовали за ней, привлеченные движением песка под ее шагами. Внимание остальных было целиком сосредоточено на колумбийце, который, сплошь облепленный кишащей массой, истошно выл, дергаясь в ужасной агонии; каждый нерв его тела терзало множество крошечных жвал. Он все-таки сумел подняться и даже сделать несколько шагов, но муравьи уже сплошь покрыли всё его тело, словно какой-то инопланетный скафандр.

Затем он снова упал и больше не поднялся.

Тем временем Андреа отошла туда, где бросила дворники, и завернула их в рубашку. Описав широкую дугу, она добралась до Фаулера и в нескольких местах подожгла рубашку. Когда та загорелась, журналистка очертила вокруг священника огненный круг. Те немногие муравье, что еще не набросились на Торреса, испуганно ретировались.

При помощи стального прута она без труда справилась с крюками, которыми наручники Фаулера были прикованы к скале.

- Спасибо, - произнес священник, чувствуя, как дрожат ноги.

Они отошли от муравейника на тридцать метров, и когда Фаулер решил, что расстояние достаточное, оба изможденно рухнули на землю. Священник закатал штанины, чтобы осмотреть ноги. Не считая нескольких уродливых, но крохотных розоватых ранок и постоянной, но слабой боли - как впитавшийся в дно помойного ведра запах мусора - пара десятков укусов не имели последствий.