Книги

Колдунья по найму

22
18
20
22
24
26
28
30

— Скорее обескураживает, — призналась Молли, которая больше всего хотела спокойной жизни, свой магазинчик с тканями, а не работу по спасению людей.

— Вы втянитесь, — приободрил ее Джозеф. — И я буду поддерживать вас, как только могу. Вы войдете в мир науки и станете его частью.

— Но то, что я делаю…Вряд ли это можно назвать наукой, — робко сказала Молли.

— Согласен. Но это и не колдовство. Вы ведь научились этому у другого человека, значит, можете передать это умение и другим, — твердо сказал Джозеф. — Этим вы окажите помощь и Клоду, ведь многие возмущаются тем риском, что вызывает работа на поездах.

Молли кивнула и прошлась по палате. Девушка понимала, что ей предлагают шанс, за который другие готовы были бы отдать все, а она… Чувствовала себя загнанной в угол. Знала, какой ответ от нее ждут и каким будет правильный, но ей казалось, что это не ее жизнь и не ее будущее. Или ее всего лишь терзал страх, что она все испортит?

— У вас будет титул графини, — продолжил Джозеф. — Клод не может взять в жену женщину без статуса.

Молли вздрогнула и с недоумением посмотрела на Джозефа.

— Клод ничего не сказал вам? — догадался тот.

— Нет, но с нами почти все время был Генри…

— Через год вы можете пожениться и стать частью королевской семьи, — сказал Джозеф, подходя к ней. — Это большая ответственность, Молли. Я не пугаю вас, просто хочу, чтобы вы понимали это.

— Я понимаю, — хрипло ответила Молли, глядя Джозефу в глаза. — Когда я должна подписать бумаги?

— Как только внимательно ознакомитесь с ними, — улыбнулся Джозеф. — Я не хочу, чтобы вы думали, что я ставлю вас в безвыходное положение. Просто осознайте свою ценность не только для себя.

Молли мысленно усмехнулась. Она уволилась из лечебного корпуса, чтобы жить для себя и больше не видеть чужих страданий, но судьба снова возвращал ее к исходной точке. Неужели ее судьба в этом? Служить другим людям?

— Хорошо, — кивнула Молли. — Благодарю вас за доверие, что вы оказываете мне и веру в мои способности.

— Знаете, после того как королем стал мой сын, я словно немного потерялся, — признался Джозеф. — У меня стало больше свободного времени, но и меньше жизни. Я отдыхал, гулял. Много спал, чего не мог позволить себе прежде, и не мог отделаться от ощущения, что что-то упускаю. Встреча с вами и тот драматичный эпизод в парке, словно вдохнули в меня энергию. Я нашел для себя новую цель. Понял, что могу быть полезен и словно начал жить заново. Наверное, для вас это звучит абсурдно, но возраст меняет многие взгляды на вещи.

— Это звучит воодушевляюще, — улыбнулась Молли и ей захотелось гореть каким-нибудь делом так же.

Джозеф пообещал прислать к ней курьера за ответом через две недели. Он пообещал ей, что сам обо всем расскажет Клоду и о своем проекте, и о ее участии. Молли подумала, что он даже не допускает предположения, что Клод может не согласиться с ним и не разрешить ей во всем этом участвовать.

Она подошла к окну и посмотрела во двор. Джозеф садился в скоромную машину без опознавательных знаков. Почувствовав на себе ее взгляд, он улыбнулся и поднял руку. Моли помахала ему и до нее вдруг дошло, что, если она станет женой Клода, Джозеф тоже станет ее семьей. Она взяла в руки папку и с документами и закутавшись в шаль, села их изучать.

Возвращаться в замок, после всего, что случилось, было немного волнительно. Молли поднялась по ступенькам крыльца и Клод распахнул перед ней дверь. Он улыбался ей, старался лишний раз притянуть к себе или взять за руку, но они почти не говорили, пока ехали домой. Это молчание было и тягостным и в тоже время необходимым. Их отношения переходили на другой уровень и к этому нужно было привыкнуть.

Молли вошла в холл и к ней поспешил Бернард. Учтиво поздоровался и помог снять плащ. Клод, который уже сам справился со своей верхней одеждой и взяв Молли под руку, вошел вместе с ней в гостиную. Она не сразу поняла, почему так официально, пока не увидела женщину, сидящую на диване. Рядом с ней сидела Изабелла и они рассматривали чью-то вышивку.