Книги

Коготь берсерка

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я достаточно отдохнула, – уперлась красавица. – Едем теперь же.

Чьи-то руки бережно подняли Дага и уложили на телегу. Рядом с ним очутились храпящие Орм и Байгур. Могучие бьорсьерки больше всего походили на выжатые тряпки. От Байгура разило кислятиной, словно минуту назад его вырвало. Пока на опушке собирали пожитки, куда-то исчез Ивар. Его долго не могли отыскать. Оказалось, вечно подозрительный норвежец взобрался на ясеневую ветку, привязал себя ремнем и мгновенно уснул. Снимать его с дерева снарядилась небольшая экспедиция.

– Пусть мои верные защитники спят. – Астрид шикнула на слуг. – Никому не тревожить их и... укройте теплее. И положите подле питье и лучшее мясо! Они теперь будут долго спать.

Когда рядом с Дагом пристроили Ивара, мальчишка решил, что Ивар скоро умрет. Его кривая физиономия почернела, в щелочках глаз виднелись одни белки, изо рта текла слюна.

– Они напоили своим варевом мальчишку, – шептала пожилая служанка, укрывая Дага грубыми одеялами, – говорят, если кто не умер в первый раз, такого железо и после не возьмет!

– Жалко его, красивый мальчик... – отозвался молодой женский голос. – Если понравится быть оборотнем, недолго тогда жить...

Вокруг Дага все качалось. Когда повозка подпрыгнула на камне, он ненадолго очнулся и разомкнул веки. Отряд Астрид растянулся на пологом лесном склоне. Далеко позади неприступной стеной вздымался хребет Лысых Троллей. Где-то там снег засыпал догоравшую усадьбу Эгиля Низкого. А впереди расстилались бескрайние чащобы Свеаланда.

Даг прислушался и услышал знакомый звук. Далеко-далеко на востоке рычал залив Большой Бельт.

Глава тридцать пятая

В которой Бьерн Змеиный Глаз нарушает закон, Харальд двенадцать лет не стрижет волос, а Торстейн не дает гостям спать

– Что ты узнал? – накинулись товарищи по несчастью на вернувшегося разведчика.

– Тут рядом три усадьбы, – доложил уставший слуга. – Слева живет большая семья, и хозяина зовут Торстейн. Я назвался викингом с разбившегося корабля. Мне предложили ночлег и стол, но разговаривали грубо. Дальше живут двое исландцев, и я услышал, что они пьяницы и драчуны. А справа, возле горы, живет человек по имени Бьерн Змеиный Глаз. Кажется, он живет один, там еще четверо работников.

– Никого из них не знаю, – пожал плечами Торольв. – Что скажешь, дочь моя?

– Наверное, следует попытать счастья у того, кто живет один? – предположила Астрид. – Что скажешь ты, Ивар?

– Я скажу, что не сворачивал бы в эту долину, – бьорсьерк скривил и без того кривую физиономию. – Лучше идти лосиными тропами, чем снова угодить в засаду.

– Мы все устали, – возразила Астрид. – Мой сын простудился. Нам нужно хотя бы два дня.

Маленький Олав стучал зубами. Служанки переминались с ноги на ногу в глубоком снегу. Исхудавшие кони вяло жевали остатки корма.

– Два дня, – неохотно кивнул Ивар.

– Псов Гуннхильд там нет, – вставил слуга, вернувшийся из разведки. – Никто даже не слышал о нас и о погоне. Эти люди живут в стороне.

– Они не живут в стороне, – Ивар вытянул руку.