Он резко отвернулся, подошел к окну и отдернул тяжелую бархатную портьеру, впустив яркий утренний свет, от которого Генриетта застонала. Она прикрыла глаза ладошкой и села прямо.
— В то время я думала, что ты заслуживаешь знать правду. Но решение принимала не я.
— Мне сказали, она уехала с мужчиной. Это правда? Герцогиня не сводила взгляда с напряженной спины.
— Да.
Он кивнул.
— Насколько я помню, в ее жизни были другие мужчины. В течение многих лет. Почему она решила уехать именно с этим господином?
— Все прочие были увлечениями… или орудиями мести. Я могу только предполагать, что с этим, последним, ее связывали какие-то другие чувства.
— Кто он такой?
— Имени я не помню. По-моему, он был поэтом. Молодой человек весьма романтической внешности.
— Венецианец?
— Да, там были какие-то венецианские связи. Но сам юноша был французом.
— Моложе матери?
— Да.
— Ты его видела?
Генриетта затеребила вышитый воротник ночной рубашки.
— Той весной он был любимцем общества. Хотя, если я ничего не путаю, он рано покинул город.
— Куда же он отправился? В Корнуолл?
— Очевидно.
Девлин потер глаза. Глядя на него, Генриетта подумала, что еще ни разу не видела его таким постаревшим и уставшим.
— Ты знаешь, где она сейчас? — спросил он.