Книги

Когда шагалось нам легко

22
18
20
22
24
26
28
30

109

Гранд-Нэшнл – самые известные в Англии состязания по скачкам с препятствиями, проводимые с 1839 г.

110

«Женщина, которая осмелилась» – британская немая кинокартина (1915) режиссера У. Уэста, снятая по мотивам одноименного романа Ч. Аллена о независимой феминистке, бросившей вызов условностям патриархального мира.

111

«Путешествие в Конго» Андре Жида. – Скандальная публикация французского литератора (1927), в которой автор высказал нелицеприятное мнение о порядках, царящих во французских колониях.

112

За два часа мы добрались до лагеря. – Согласно полной версии книги «Далекий народ», речь идет о временном лагере, где было намечено проведение второй, неофициальной части упомянутого собрания старейшин.

113

Должность наместника Адена с 1928 по 1931 г. занимал сэр Джордж Стюарт Саймс (1882–1962) – подполковник Британской армии.

114

«Эксплоратёр Грандидье» – Explorateur Grandidier (фр.) – «Исследователь Грандидье» – пассажирский лайнер, работавший на линии Марсель – Мадагаскар. Назван в честь Альфреда Грандидье (1836–1921), французского путешественника и натуралиста, члена Парижской академии наук, известного многотомным трудом, посвященным исследованию Мадагаскара.

115

…желающие овладеть этим искусством стекались в здешние края чуть ли не с Великих озер. – Речь идет о Великих африканских озерах (самые крупные: Виктория, Танганьика и Ньяса) на территории Восточной Африки.

116

Мы хотели заложить здесь основы христианской цивилизации, но вместо этого оказались на пороге основания индуистской. – Речь идет о засилии на Занзибаре индийских переселенцев, с которыми, например, в сфере торговли не могло конкурировать ни арабское, ни европейское население острова.

117

…на «Галифаксе» сюда переправили партию милейших игрушек. – Как сказано в полной версии «Далекого народа», «Галифакс» – небольшое судно с паровым двигателем, курсировавшее между Занзибаром и Пембой.

118

Раймон де Траффорд (1900–1971) – британский дворянин, известный своим пристрастием к азартным играм и алкоголю. Член кружка «Счастливая долина» (Happy Valley), объединившего английских и ирландских аристократов и любителей приключений, поселившихся в районе Абердарского хребта.