Книги

Кель и Джил. Тайны древних

22
18
20
22
24
26
28
30

Подлетев вплотную к посоху, сосульки начали постепенно исчезать, издавая пронзительно дребезжание, как будто кто-то резал морковку, а отделившееся кусочки тут же пропадали в небытие.

Целитель взглянул на Джинна исподлобья. Его глаза горели решительностью. Кель понял, что маг был готов вступить в неравный бой и бороться за жизни своих товарищей до самого конца.

Монарх заорал во всю мощь своих лёгких. С его губ даже полетела слюна:

– Всё! Быстро за меня! Арен! – Стражник взглянул на старца испуганными глазами, видно было, что он понял, что натворил что-то совсем не то. – Будешь меня прикрывать! Если увидишь, что я не могу вас закрыть от чего-то, или увернуться – применишь свой молот!

Стражник, взглянув на боёк своего оружия, полностью выполненный из драконова стекла, быстро сообразил, что от него требуется и молниеносно встал с целителем плечом к плечу:

– Понял!

Джил, приготовившись к атаке, приняла боевую стойку, выставив вперёд выгнутую руку, готовая в любой момент произвести решающий выстрел двойным лезвием.

Услышав голос Монарха, Джинн, оробев, отстранился. Когда он ударился о стену, на которой ещё совсем недавно висел, Кель подумал, что сейчас раздастся всплеск. Но, вопреки его ожиданиям, Освободитель стукнулся о золотые кирпичи так, будто до сих пор состоял из плоти и крови. Он испуганно осматривал свои руки так, точно видел их впервые в жизни. Каждый раз, когда он моргал, это выглядело так, словно кто-то баловался с пламенем свечи в тёмной комнате, то подставляя, то убирая от него ладонь.

В конце концов, насмотревшись на свои ладони, он потерянным взглядом окинул свой кружащийся вихрем хвост, и посмотрел на путешественников:

– Ишша фарра там? – Произнёс Онан’Дэлл с отчаянием в голосе.

Но члены экспедиции уставились на него ничего не понимающим взглядом.

– Джор фина цур? – Предпринял вторую попытку Освободитель.

– Чего он там лопочет? – Раздражённо воскликнула Джил.

– Честно говоря, не имею ни малейшего понятия. – Отозвался Монрах.

– Если бы он повторит ещё разок, я могу постараться перевести. Кажется, я знаю один из этих диалектов. – Сказал Содри, приложив руку к уху.

– Так это было два разных диалекта? – Растерянно уточнил лекарь.

– Тише, мне нужно ловить каждое слово. – Недовольно отмахнулся антиквар.

Онан’Дэлл недоумённо осмотрел путешественников:

– Вы… вы все говорите только на общем? – Начал он очень настороженно. Его голос звучал, словно не из этого мира, очень гулко и громко, прямо как раскаты грома. Отчего в комнате создавалось двойное эхо.

– Боюсь, что это так, высокопочтенный мастер Онан’Дэлл. – Монарх действительно говорил очень почтительно, при этом, не переставая хмуриться. – Не исключено, что если вы продолжите перебирать все выученные за вашу длинную жизнь диалекты, то обязательно наткнётесь на один из известных мне. Но, спешу уведомить вас, что знания, которые я приобрёл в течение своего жизненного пути, успели вытеснить из моей головы почти все ставшие ненужными слова.