Мы смотрели на пистолет как зачарованные. Я вытянул руку и прицелился, ощущая тяжесть и власть. Бельмондо забрал у меня ствол..
– Вот так он перезаряжается. – Он собрался передернуть затвор, но не тут-то было. Затвор не двинулся. Бельмондо дернул еще раз. Заклинило. Совсем уж не по-пижонски он зажал пистолет коленками и сдвинул наконец затвор.
– Заедает. – Бельмондо раскраснелся и покрылся испариной. Мне стало его немного жаль. Неловкую ситуацию прервала официантка Робин.
– Алекс, мне нужны шоколадный торт и ванильное мороженое.
Я понесся исполнять заказ, оставив Юкку любоваться черным ганом.
Робин была молодой мулаткой-официанткой с чрезвычайно пухлыми губами и порочными глазами, оправленными в круглые очки. Пока я резал торт, Робин пристально меня разглядывала.
– У меня к тебе дело, Алекс, – сказала она, вонзая зубы в кусок мяса.
– Я в твоем распоряжении, Робин.
Она протянула мне другой кусок. Мясо было сочным.
– Хорошее мясо, – подмигнула Робин. – С хозяйской тарелки.
– В смысле?
– С тарелки госпожи Папарис.
Мне приходилось жрать объедки, но никаких «хозяйских тарелок» раньше для меня не существовало.
– Есть разговор, – продолжила Робин.
– О любви? – пошутил я.
– Что ты знаешь о любви? Вот ду ю ноу эбаут лав? – сказала Робин низким голосом и посмотрела на меня своими глазищами. – Ладно, к делу, только никому ни слова. Обещаешь?
– Обещаю, а что за секреты?
Робин поманила меня пальцем. Я склонился к ее пухлым губам, которые с близкого расстояния напоминали две мягкие булки.
– Лица приглашает тебя покататься с ней по округе.
– Покататься? А почему это секрет?