Книги

Искушение злом

22
18
20
22
24
26
28
30

— Сумасшедшая Энни? Она все еще ходит с мешком и собирает мусор вдоль дороги?

— Каждый день. Ей наверное сейчас шестьдесят. Она сильная как бык, несмотря на то, что у нее балки на чердаке качаются.

— Дети над ней посмеивались.

— И сейчас смеются.

— Ты катал ее на мотоцикле.

— Она мне нравилась. — Он лениво потянулся, потом встал у подножия ступенек. На фоне нависающего темного дома, она показалась ему одинокой и немного грустной. — Мне надо собираться. Ты здесь будешь в порядке?

— А как может быть иначе? — Она понимала, что он думает о мансарде, где ее папа сделал последний глоток и совершил последний прыжок. — У меня спальный мешок, какая-то еда и большая часть упаковки пива. Этого достаточно, пока я не найду пару столов, лампу, кровать. Он прищурил глаза. — Ты здесь останешься? Особенной радости в его голосе она не услышала. Она встала и поднялась на ступеньку, оказавшись на голову выше него. — Да, остаюсь. По крайней мере на несколько месяцев. Вы не против, шериф?

— Да нет, я согласен. — Он раскачивался на каблуках, раздумывая над тем, почему она выглядит такой вызывающе непокорной на фоне коричневой веранды. — Я подумал, что ты проездом или открываешь дом для новых хозяев.

— Ты ошибся. Я открываю его для себя.

— Почему?

Она нагнулась и взяла за горлышко обе бутылки. — Я и тебе могла задать тот же вопрос. Но не задала.

— Да, не задала. — Он взглянул на дом позади Нее, большой и пустой и полный отголосков воспоминаний. — Я думаю у тебя были на это причины. — Он снова улыбнулся. — До скорого, Худышка.

Она подождала пока он сел в машину и отъехал. «Причины у меня были, — пробурчала Клер». Она только не была до конца уверена в том, что это за причины. Повернувшись, она взяла пустые бутылки с собой в дом.

К двум часам следующего дня все в городе знали, что Клер Кимболл вернулась. Об этом говорили за прилавком на почте, во время торга на рынке, пока разносили сэндвичи и бобовый суп «У Марты». То что дочка Кимболла вернулась в город, обратно в дом на углу улицы Оак Лиф, породило новые слухи и суждения о жизни и смерти Джэка Кимболла.

— Он мне дом продал, — сказал Оскар Бруди, прихлебывая суп. — И сделка была честная. Элис, не принесешь ли нам еще кофе?

— У его жены были отличные ножки. — Протянул Лесс Глэдхилл, облокотившись на стул у стойки чтобы достать до подноса Эллис. — Отличные ножки. Я так и не понял, чего этот мужик начал пить, если у него была такая видная жена.

— Ирландец. — Оскар ударил себя кулаком в грудь, откуда раздался гулкий рокот. — Им приходится пить — это у них в крови. А дочка его вроде как художница. Наверное тоже пьет как лошадь и курит наркотики. — Он покачал головой и отхлебнул еще немного. Он был уверен, что наркотики, просто и ясно, губят страну, за которую он сражался в Корее. Наркотики и гомики. — Когда-то она была хорошей девочкой, — добавил он, заранее прокляв ее за выбор профессии. — Тощая как рельса и смешная, но хорошая девчушка. Это она нашла Джэка мертвым?

— Должно быть неприятная была сцена, — вмешался Лесс.

— О, ужасно неприятная. — Умудренно добавил Оскар так, как будто он был на месте происшествия. — Голова у-него раскололась, связки огородных кольев, на которые он наткнулся, все в крови. Прямо сквозь него прошли, представляете. Пронзили его как форель гарпуном. — Бобовый суп капал на его небритый подбородок, пока он не смахнул его. — Не думаю, что они до конца отмыли кровь с плит.

— Вы что, лучшей темы для разговора не нашли? — Элис Крэмптон сняла с подноса кофе.