Книги

Имперский экзамен

22
18
20
22
24
26
28
30

Ага! Видимо где-то там и скрыта упомянутая агентом Фэн полость, бедная ци.

— О черве мало кто знает, — ответил капитан. — Потому, что он был невелик, и с ним разобрался именно Антициклон и все засекретили. Лидер-Три лично намотал червя на роторный ковш проходческого комбайна. Он отчаянный мужик, на самом деле. У нас в подвале, есть дверь и лестница вниз, и Лидер- Три именно туда и ушел, есть запись с камеры наблюдения.

— Ну, офигеть теперь, — возмутился я. — То есть он уже внизу?

— Да, Чан, — угрюмо отозвался капитан — Ситуация именно такова. Мне туда послать некого, любого из моих парней там сожрут заживо, и все они нужны мне здесь и сейчас. Ты готов спустится туда, Чан? Ты готов пойти за ним следом в преисподнюю?

Какой своевременный вопрос. Я? Готов ли я? Ну конечно я не готов!

— Дайте мне время на сборы, — проговорил я старательно соображая хоть какой-то план. — Час или два. Мне нужно собрать команду.

— Хорошо наверное иметь под рукой команду головорезов, готовую последовать за тобой в преисподнюю в любой момент, — с плохо скрытой завистью проговорил капитан.

— Да, неплохо, — задумчиво отозвался я.

Еще было бы неплохо, чтобы такая команда у меня была. Но, я же могу рискнуть и собрать такую? Меня же не убьют за это? Ну, не должны. Не сразу.

— Капитан, — задумчиво проговорил я. — А вы можете пока пробить для меня по вашей базе такое имя, Малышка Сю.

— Я тебе и без базы скажу, — сварливо отозвался капитан. — Это девка кого-то из верхушки Циановых, они ее пару-тройку лет назад и прибили, кажись. А это тебе зачем?

— Да так, — задумчиво отозвался я. — Подбираю аргументы для одного из будущих участников забега по граблям.

— А. Ну, аргументировать, это дело святое, я тут только за, — усмехнулся капитан. — Я ее смутно помню, сколько их там таких по мешкам распихали? Но, кажись, была она певичкой.

— А где она пела? — спросил я.

— Да в кабаке у Убиванов и пела, — отозвался Чонг. — Там ее и заприметили, там и прибили прямо в гримерке. А до Катастрофы кажись в магазине каком-то, и ещё нашем театре Кантонской оперы кем-то работала, то ли декоратором, то ли статистом.

В голове мой с громким щелчком сошлись два кусочка пазла.

— А где наш театр Кантонской оперы? — медленно произнес я.

— Там же, где и всегда, — с некоторым сарказмом отозвался капитан. — В центре. Как разрушили его во время первого пришествия, так уже и не восстановили.

— Я понял. Спасибо, — произнес я. — Я вам перезвоню.

— Не вздумай оставить меня с этим котлом, полным кипящего дерьма, Чан, — угрюмо процедил капитан Чонг — Или я вывалю с утра все это грязное белье перед всем честным народом и плевать мне на ваши секретные пляски с саблями под ковром.