Пройдя к шатру, Хестер осторожно подошла к софе и медленно опустилась. Она понимала, что в конце вечера все ее тело сведет от долгого сидения, но…
«Так нужно. Ни у кого не должно возникнуть и тени сомнений, что Даррен выздоровел благодаря божественному вмешательству».
Конфетка, зевнув, устроилась у ног хозяйки, и Хестер искренне понадеялась, что сюда придут исключительно храбрые веннары, химмары и таннары.
За спиной Императрицы встали ее верные фрейлины и секретарь. По сторонам от них – две тройки боевых магов.
Но больше всего Хестер переживала из-за цветов: нигде не было видно ни единого…
– Несут, – выдохнула Милли и непосредственно добавила: – Я уже представила, как мы с Вай кусты обдираем, а люди смотрят и недоумевают!
Тихо рассмеявшись, Хестер полуобернулась и шепнула:
– И я это представила.
– Да мы все это представили, – фыркнула Вай.
Двое слуг принесли низкий столик, а еще четверо несколько чайных охапок роз.
– Без шипов, Ваше Императорское Величество, – отчитался высокий, статный мужчина. – Укладывайте.
Слуги аккуратно сложили цветы, и маг быстро пробормотал весьма и весьма заковыристое заклинание.
– Розы не закончатся, Ваше Императорское Величество.
– Благодарю вас. – Хестер благосклонно кивнула. – Вы можете первым взять цветок и отнести его в храм.
С этими словами леди Аргеланд взяла розу и протянула ее магу. Поклонившись, он принял цветок и решительно направился в сторону украшенной серебряными лентами тропинки.
Люди шли опасливо. Они оглядывались, натыкались взглядами на охрану, вздрагивали и отводили глаза. Собравшись небольшой толпой, они некоторое время стояли в стороне: никто не решался подойти к Императрице. Но…
Первой подошла немолодая женщина в сером платье.
– Молитесь за здоровье нашего Императора, – мягко проговорила Хестер и подала ей розу.
Дальше люди шли непрерывным ручейком.
Час. Второй. Третий.