Книги

Императорский отбор, Или его строптивое счастье - 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Пройдя к шатру, Хестер осторожно подошла к софе и медленно опустилась. Она понимала, что в конце вечера все ее тело сведет от долгого сидения, но…

«Так нужно. Ни у кого не должно возникнуть и тени сомнений, что Даррен выздоровел благодаря божественному вмешательству».

Конфетка, зевнув, устроилась у ног хозяйки, и Хестер искренне понадеялась, что сюда придут исключительно храбрые веннары, химмары и таннары.

За спиной Императрицы встали ее верные фрейлины и секретарь. По сторонам от них – две тройки боевых магов.

Но больше всего Хестер переживала из-за цветов: нигде не было видно ни единого…

– Несут, – выдохнула Милли и непосредственно добавила: – Я уже представила, как мы с Вай кусты обдираем, а люди смотрят и недоумевают!

Тихо рассмеявшись, Хестер полуобернулась и шепнула:

– И я это представила.

– Да мы все это представили, – фыркнула Вай.

Двое слуг принесли низкий столик, а еще четверо несколько чайных охапок роз.

– Без шипов, Ваше Императорское Величество, – отчитался высокий, статный мужчина. – Укладывайте.

Слуги аккуратно сложили цветы, и маг быстро пробормотал весьма и весьма заковыристое заклинание.

– Розы не закончатся, Ваше Императорское Величество.

– Благодарю вас. – Хестер благосклонно кивнула. – Вы можете первым взять цветок и отнести его в храм.

С этими словами леди Аргеланд взяла розу и протянула ее магу. Поклонившись, он принял цветок и решительно направился в сторону украшенной серебряными лентами тропинки.

Люди шли опасливо. Они оглядывались, натыкались взглядами на охрану, вздрагивали и отводили глаза. Собравшись небольшой толпой, они некоторое время стояли в стороне: никто не решался подойти к Императрице. Но…

Первой подошла немолодая женщина в сером платье.

– Молитесь за здоровье нашего Императора, – мягко проговорила Хестер и подала ей розу.

Дальше люди шли непрерывным ручейком.

Час. Второй. Третий.