Книги

Игра на повышение

22
18
20
22
24
26
28
30

– Будет сделано, ваше величество, – плотоядно облизнулся полковник Беккер, – они у меня с двухдневным пайком отсюда уйдут и порохом на десяток выстрелов.

– И пусть поторопятся, полковник, – добавил король, – сегодня до конца дня пусть уберутся. А завтра с утра мы выступаем на Малоозерск. С Бодровым или без него, я хочу разделаться с таридийцами и вернуть себе Корбинский край.

20

Для лорда Хаксли день начался хуже некуда: ранним утром его разбудил королевский курьер с предписанием срочно явиться пред светлые очи августейшего монарха.

Обычно от таких срочных вызовов во дворец ничего хорошего ожидать не приходилось. Лорд Генри оперативно нагрузил запросами своих осведомителей и к моменту прибытия в королевский дворец уже знал, что корабль королевского флота ночью доставил в столицу какого-то важного пленника с материка. Не нужно было быть семи пядей во лбу, чтобы понять: речь идет о Бодрове. И это была плохая для него новость, ибо захватили князя солдаты генерала Блаунта, а не агенты Тайной канцелярии.

– Плохо, – прошептал он себе под нос, изо всех сил стараясь сохранить на лице маску спокойствия.

Сейчас начнутся насмешливые взгляды и немые упреки – армейские и флотские высокие чины не упустят случая выставить конкурента в неприглядном свете. Хотя если уж разбираться по существу, то перед его ведомством никогда и не ставилась цель непременно захватить князя Бодрова. Просто несколько раз они были к этому необычайно близки. Но если в первый раз капитан Олстон непонятным образом сам упустил пленника, то остальные попытки были благополучно сорваны из-за провальных действий военных. Чего только стоит последняя попытка, когда не удалось взять на абордаж торговый корабль, на котором Бодров отправлялся в Рунгазею! А ведь Хаксли сообщил флотскому командованию место и время нахождения искомого корабля с точностью чуть ли не до минуты.

Но теперь никто не вспомнит о своих неудачах, зато его постараются выставить дураком. Ну ничего, господа адмиралы и генералы, ему не впервой, лорд Генри Джеральд Хаксли не из таких передряг выкручивался, что-нибудь придумает и на этот раз. Еще и его оппонентам достанется «на орехи».

Неправильно все это, совсем неправильно. Все они являются частями одного большого механизма под названием Фрадштадтское королевство, у них одни цели и задачи. А по факту выходит, что внутренние разборки затмевают собой общее противостояние с другими государствами. Почему-то превалирует мнение, что со страной все будет хорошо, несмотря ни на какие внутренние дрязги, разгильдяйство и некомпетентность. Впрочем, у конкурентов из соседних стран такие же проблемы.

– Такова жизнь, – философски подытожил лорд Генри, быстро поднимаясь по ступенькам парадной лестницы.

И именно поэтому представители армии и флота сейчас будут пытаться унизить начальника Тайной канцелярии, но уйдут из дворца несолоно хлебавши. Бедняжки даже представить себе не могут, сколько всего интересного он знает о каждом из них!

Догадаться о том, в каком из трех залов для аудиенций будет проходить представление, было нетрудно и без провожатого, сопровождавшего лорда от самого входа. Доносящиеся из Зеленого зала возбужденные голоса не могли заглушить даже толстые дубовые двери и покрывавшие стены деревянные панели. И судя по шуму, действо уже было в разгаре, хотя Хаксли не опоздал ни на секунду.

– Ваше величество! – пробравшись сквозь полтора десятка высокопоставленных лиц, толпящихся на подступах к трону, он отвесил королю Георгу положенный этикетом поклон.

– А, Хаксли! Весьма кстати! – суверен Благословенных Островов выглядел одновременно слегка помятым из-за непривычно раннего подъема и радостно-возбужденным от вида стоящего на коленях в трех шагах от трона незнакомца. – Посмотри, кого нам прислал генерал Блаунт с континента!

Лорд Генри перевел взгляд на пленника, имевшего весьма жалкий вид. Худощавый светловолосый мужчина примерно тридцати – тридцати трех лет от роду постоянно шмыгал носом, что-то неразборчиво бормоча при этом и размазывая по изрядно разбитому лицу катящиеся из глаз слезы. Одет он был неброско, безо всякой мишуры и позолоты, чем резко выделялся среди толпы сгрудившихся вокруг него фрадштадтцев, одна часть которых возбужденно галдела, наслаждаясь его унижением, в то время как другая часть презрительно кривила губы, выражая свое отношение к неподобающему, на их взгляд, поведению пленника.

Хаксли усмехнулся. Все эти разряженные в пух и прах господа ошибались дважды. Во-первых, они были уверены, что, попав в такое положение, не стали бы унижаться подобным образом. Наивные людишки! Они просто не представляют себе даже малой части возможностей мастеров заплечных дел – а по пленнику было видно, что над ним успели потрудиться. Во-вторых же, эти высокопоставленные бездельники не понимали, кто перед ними находится.

Хаксли тоже не понимал, но мог с уверенностью сказать, что этот человек кто угодно, только не князь Бодров. Валяющийся на полу красный плащ, видимо, призванный подчеркнуть достоверность личности Князя Холода, только убеждал его в обратном. Так же, как и настороженный вид держащегося в сторонке драгунского майора, надо полагать, сопровождавшего ложного Бодрова в путешествии с континента.

От увиденного у лорда Генри прямо-таки потеплело на душе, а мозг лихорадочно заработал в поиске оптимального выхода из создавшейся ситуации.

– Осмелюсь спросить: кто это? – любезно поинтересовался Хаксли у собравшихся.

– Кому, как не руководителю всемогущей Тайной канцелярии, знать в лицо главных врагов Короны, – напыщенно провозгласил в наступившей тишине лорд Адмиралтейства Тимманс и едко добавил: – Хотя насчет всемогущества вашего ведомства я уже сомневаюсь.