— Боже, тут написано: «…знанье знаков этих Божьих к добру не приведет…».
«Умница, — подумал Уилл. — Моментально сообразила, что к чему».
— Что там? — спросил старик с нотками раздражения в голосе.
— Тут говорится о нашей семье, дедушка. Давай я тебе прочитаю.
И она продекламировала сонет четко, с выражением, будто перед этим долго репетировала.
Кантуэлл задумался.
— Тысяча пятьсот восемьдесят первый год, говоришь?
— Да, дедушка.
Старик с трудом поднялся, тяжело опираясь на подлокотники, и прошаркал в темный угол зала. Изабелла и Уилл последовали за ним, прислушиваясь к его бормотанию.
— Дед Шекспира, Ричард, родом из этой деревни. — Он осмотрел дальнюю стену. — Где же Эдгар?
— Какой Эдгар, дедушка? У нас их было несколько.
— Ну, тот, который несколько раз менял веру. В пятьсот восемьдесят первом поместьем, кажется, владел этот Эдгар. Вот он. Второй слева. Видишь? В нелепом одеянии с высоким воротником. Хм, этого Кантуэлла красавцем не назовешь.
Изабелла включила еще светильник, и Уилл смог наконец рассмотреть портрет угрюмого вельможи с рыжеватой козлиной бородкой, стоявшего в высокомерной позе. Одет он был в облегающую черную тунику с крупными золотыми пуговицами, коническую шляпу в голландском стиле с полями в форме чайного блюдца.
Лорд Кантуэлл кивнул.
— Да, он. Нас тут как-то навестил молодой человек из Национальной галереи. Так он сказал, что, очевидно, это работа Роберта Пика-старшего.[11] Кстати, Изабелла, после того как я отдам концы, напомни о картине своему отцу. Он сможет за нее кое-что выручить, если вздумает продать.
Неожиданно из противоположного конца зала донесся женский голос, похожий на сирену, какую на кораблях включают во время тумана.
— Добрый день. Я вернулась. Через час будет готов ленч.
Экономка, крепкая приземистая женщина, сняла с головы мокрую косынку.
— Луиза, у нас гость! — крикнула ей Изабелла.
— Вижу. Вы нашли чистые полотенца, которые я положила?