Книги

Хозяйка Кладбища

22
18
20
22
24
26
28
30

— Милейшая Юдифь, ты снова к нам вернулась! И даже выполнила мое задание, — расплылся он в улыбке, сразу же став похож на скалящийся череп.

— Вы не оставили мне выбора, — ответила я.

— Ну что ты, дорогая, выбор есть всегда. А у меня впереди вечность, так что я мог ждать бесконечно.

— Жаль, у меня ее нет.

— Тогда придется ускориться, детка.

— Если только поручить управление кладбищем еще кому–нибудь… — протянула я.

— Соображаешь. — усмехнулся некромант. — Вот что, у меня есть новое невыполнимое задание для тебя. Если к следующему визиту — ровно через три года, — ты уже запустишь улучшение своего кладбища до третьего уровня, то я тебе расскажу секрет, который в городе никто не знает. И дам своего ученика в помощники. А сейчас идем, пришло время для урока…

Ксар каждый раз оказывался разным, когда я его посещала. В этот раз выход из башни некромантов оказался не на кладбище или в город, а прямиком в погребальный мавзолей какого–то владыки.

Стены украшали фрески с причудливыми фигурами, колонны в виде кариатид и атлантов поддерживали высокие потолки, а центральный постамент занимал огромный саркофаг. В нескольких шагах от головы саркофага на полу была нарисована пентаграмма. По углам ее прямо в воздухе висели тускло светящиеся символы, не похожие ни на одну из букв, которые я знала. Старик тоже заострять внимание на этом не стал, а вытащил огромный фолиант, и установил на пюпитр в одном из углов пентаграммы.

— Поскольку ты, Юди, так и не отстроила кладбище до третьего уровня, то урок будет исключительно теоретическим. Смотри и запоминай. Практическую часть будешь отрабатывать уже в свой следующий визит. — Старик раскрыл запечатанный том, и начала нараспев читать заклинание:

— Онга–банга дарам! Тако хереш карам! Приди, дитя внешней сферы! — а ведь заклинание очень похоже на то, что читал над моим телом старик Латуо! Только он, видимо, без понимания это делал. Так, словно подслушал у кого–то, и долдонил как пришлось.

При звуках его голоса в пентаграмме сгустился туман, а затем проявилась человеческая фигура. Фигура моего умершего мужа — игрового, конечно, если бы того, что бы в реальной жизни, я бы сошла с ума прямо там, — и недовольно осмотрелся по сторонам.

— Ш-што произ–сош–шло?! — спросил призрак Рауля таким пронзительно–высоким голосом, что у меня заболели уши. Голос явно не был человеческим, и больше всего напоминал скрежет работающей асфальтоснимающей машины.

— Твое? — поинтересовался Арантон у меня.

Я кивнула.

— Спрашивай тогда. Разрешаю один вопрос.

Я тут же повернулась к призраку мужа.

— Рауль! Скажи мне, зачем Форжерон тебя убил?

Призрак посмотрел сквозь меня пустым взглядом, и внезапно издал еще один пронзительный вопль, а затем превратился в классического призрака — черные провалы глаз, бледная полупрозрачная форма капли — и резко взмыл вверх.

— Ты — знаешь — ответ! — донеслось до меня.