Книги

Гросс

22
18
20
22
24
26
28
30

9

Фраппировать — [фр. frapper — бить] (устар.). Неприятно поразить, ошеломить, удивить. Сегодня мы знаем термин лед-фраппе — то есть колотый лед.

10

Бакаев, Александр Семёнович (1895—1977) — советский учёный, основоположник производства баллиститных порохов.

11

Келдыш Мстислав Всеволодович (1911-1978) — советский учёный в области прикладной математики и механики, крупный организатор советской науки, один из идеологов советской космической программы. Президент Академии наук СССР.

12

Глушко Валентин Петрович (1908-1989) — основоположник отечественного ракетного двигателестроения, пионер и творец отечественной ракетно-космической техники.

13

Кузнецов Николай Дмитриевич (1911-1995) — советский генеральный конструктор авиационных и ракетных двигателей.

14

Цандер Фридрих Артурович (1887-1933) — советский учёный и изобретатель, один из пионеров ракетной техники. Цандер был одним из создателей первой советской ракеты на жидком топливе — «ГИРД-X»

15

Квартирмейстер — унтер-офицер. Квартирмейстер командует матросами, размещаемыми в данном кубрике. Он обязан следить за наличием своих матросов на корабле, за здоровьем своих матросов, чистотой и исправностью их одежды, за выдачей матросам питания и за возврат на поварню остатков пищи и посуду, за тем, чтобы продукты, оружие, вещи, снасти не растаскивались с корабля.

16

Тафельдеккер — придворный служитель в обязанности которого входила сервировка стола и заведование столовыми приборами.

17

Правак — второй пилот воздушного корабля. Его место справа в кабине. Левое всегда занимает командир.

18

КПУ — корабельное переговорное устройство. Обеспечивает внутреннюю связь на корабле. Аналог СВУ — самолетного переговорного устройства в нашем мире.