Книги

Грезы в Его власти

22
18
20
22
24
26
28
30

— Какого черта вы тут делаете? — рассерженный голос герцога заставил меня подскочить на месте и выронить книгу. — Кто такая?

— П-простите, ваша светлость, я Эб-б-би Вайнх-хаус, я убиралась тут и…

— Насколько я вижу, тут уже убрано! — его тяжелый прищуренный взгляд заставил меня задрожать. — Почему ты еще тут?

— П-простите, ваша светлость, я просто присела отдохнуть и я, я смотрела тут… — поняла, что ничего вразумительного сказать не могу, смутилась еще сильнее, — простите, я поставлю ее на место и пойду. Разрешите?

— Ставь, — уже более спокойно, но очень внимательно наблюдая за мной, произнес герцог.

Я торопливо подошла к нужному месту и вернула книгу на полку. Потом осторожно развернулась к магу.

— Что это? — он махнул мне рукой на корзины с листами.

— Испорченные книги, лорд Крион велел убрать их сюда, завтра их унесут.

— Хорошо, — мужчина прошел до одного из кресел и рухнул в него, вытянув ноги. Он был без сюртука, в одной рубахе, покрытой бурыми разводами, черных брюках из плотной ткани и грязных сапогах.

Казалось, что он прямо с поля боя ввалился в библиотеку и хотел только отдохнуть в тишине. Герцог прикрыл глаза и замер. Я позволила себе понаблюдать за ним из- под опущенных ресниц, так как меня еще никуда не отпускали. Заметила, что его лицо довольно бледное, словно он увидел призрака совсем недавно. Темная щетина уже окрасила его жесткий подбородок и щеки. Черные круги под глазами. Все это давало понять, что бой с оборотнями дался ему не так легко, как можно было подумать.

— Ваша светлость? — рискнула обратиться напрямую. — Может принести вам горячего вина и закусок?

С чего меня черт дернул? Обслуживать герцога мог только его личный камердинер или кто-то из лакеев, но никак не посудомойка с кухни. С другой стороны, работать в библиотеке посудомойка тоже не могла, так что…

Он удивленно распахнул глаза и посмотрел на меня новым взглядом.

— Я не хочу никого будить, и я слишком устал, чтобы ждать пока кто-то проснется и приготовит, — он смотрел прямо, с вызовом, словно ждал, что я на это отвечу. Я — кухонная девка.

— Ваша светлость, если вы позволите, я все приготовлю за десять минут и принесу. Никого будить не потребуется. Мне не сложно.

— Ну еще бы… — протянул герцог и, наконец кивнул, — хорошо неси. Жду.

Через десять минут я, осторожно постучав, вошла в библиотеку. Его светлость сидел на том же кресле и заметив меня, поманил пальцами, давая разрешение войти. Оставив поднос на кресле, под удивленным взглядом мужчины, подтащила круглый столик к нему ближе и перенесла поднос на него.

— Доброй ночи, ваша светлость, — тихо произнесла и замерла, ожидая ответа и возможности идти.

— Доброй, Эбби Вайнхаус, — произнес герцог и отложил книгу, что держал в руках и читал, пока я была на кухне. — Можете идти.

Кивнув, я поспешила в свою комнату, стараясь не думать о том, что это был именно тот томик, что я изучала до его прихода и о том удивленно-разочарованном взгляде, каким сопроводил мое прощание герцог. Надеюсь, утром меня не выставят на улицу.