Книги

Город мясников

22
18
20
22
24
26
28
30

Декурион приказал мне и Хоботу осмотреть убитых лесняков. Эти лесняки явно отличались от тех мертвых, что плыли по реке. Вероятно, другое племя. Одеты в грубые серые балахоны, сами широкие, почти квадратные, с мощными торсами и короткими ногами. Кажется, я читал в одном из отчетов разведки, что именно эти умели лазить по лианам почти без помощи ног и очень редко спускались на землю. Действительно, передние клешни у них были мускулистые и мозолистые, а ноги гораздо слабее. Разведчики писали в отчетах, что лесняки, качавшиеся на лианах, добродушны, прожорливы и трусливы. И чувствуют себя крайне неловко внизу, на земле.

– Бауэр, гляди, этот вроде живой!

– Сейчас мы ему поможем.

Так-то. Чувствуют себя крайне неловко, но это не помешало им пробраться в сердцевину государства и растерзать невинных спецов. Конечно, флегматичных фиолетовых горожан тоже прикончили зубастые лесняки. С такими челюстями они наверняка и прокусывали головы беднягам! Сначала угробили белых офицеров, а потом задали своим, за предательство. Лесные уроды получили сполна, но живучи были невероятно. У одного из них, наверное предводителя, зеленая чешуйчатая кожа зияла обугленными пробоинами от тазерных импульсов. Но именно он раздробил здоровенной дубиной голову патрульному!

Я подхожу ближе. Хобот прав – один из нападавших жив. Мерзавца поджарило разрядом тазера, он пытается уползти, подволакивая за собой парализованные ноги. Я беру его за шкирку, отряхиваю от мусора, поднимаю повыше и включаю фонарь. Лесняк скулит и пытается прокусить мне перчатку скафандра. Его башка с зубастой пастью, кажется, способна вращаться на сто восемьдесят градусов.

– Бауэр, что у вас там за вопли? – настораживается декурион.

– Нашли одного, допрашиваем в мягкой форме, – рапортую я. – Хобот, давай декодер!

Я втыкаю этой серокожей гниде за ухо пластинку декодера. Он вздрагивает, ворочает глазами и предпринимает очередную попытку откусить мне руку. Идиот не догадывается, что это не рука, а полимерный манипулятор, и ломает сразу два зуба.

– Кто вас послал? – спрашиваю я. – Говори, где ваши главари, не то я тебе ноги выдерну!

Я забыл, что его короткие ноги и так повисли плетьми. Лесняк вздрагивает от ужаса, когда декодер переводит человеческую речь в глухое мяуканье.

– Кто вас послал? – Я сжимаю манипулятором затылок мерзавца и борюсь с желанием раздавить его потную башку, словно гнилую тыкву. Потом несильно бью его пальцем в глаз. Пока несильно. Лесняк визжит и пускает пузыри. Его ноги болтаются, как веревки.

– Осторожно, Бауэр, – шепчет Хобот. – Командир может увидеть…

Мне плевать на декуриона, увидит он или нет, но на всякий случай я отодвигаюсь в тень, за крыло опрокинутой монеры.

– Остров спасения… – переводит декодер хрипы лесняка. Из широкой зубастой пасти капает слюна. – Только остров спасения… мы звали их, но они не хотели…

– Вы звали? Их? – От возмущения я слегка передавливаю ему шею. Кажется, в затылке у мерзавца что-то хрустит. Он распахивает пасть, чтобы заорать, но в мои планы совершенно не входят разборки с декурионом. Командир у нас помешан на справедливости и чести. Честь – хорошая вещь, когда противник придерживается тех же правил боя. Но сегодня ночью у нас разные правила!

– Вы звали их на свое лежбище, вы хотели выкрасть патрульных, да? А потом намеревались сделать из них чучела, а мясо скормить своим бабам? – Я бью лесняка в грудь и горло, затыкая ему пасть. Он вращает глазами и синеет, оставшись без доступа воздуха. Кажется, я сломал ему ребро. Это забавно! – Вы пытались выкрасть патрульных. Вы напали на белых переселенцев и нарушили договор. Ты слышишь меня, подонок? А когда они отказались с вами идти, вы напали сзади, так?

Лесняк хрипит.

– Вы еще можете… можете успеть… – переводит декодер его бессвязное бульканье. – На острове спасения много ваших… они поняли…

– Бауэр, ты собираешься его убить? – спрашивает Хобот. – Тогда делай это быстрее, пока командир не видел…

Быстрее? Ну, нет. Я буду делать это медленно, и первое, что я сделаю, после того как вырву из него декодер…