Книги

Гнев майя

22
18
20
22
24
26
28
30

Сан-Мартин расхохотался.

– А вы хорошо меня изучили, – заметил он. – Женская проницательность. В этом вы столь же совершенны, как и во всем остальном.

Сара тоже рассмеялась.

– Вы правы. Я женщина до мозга костей.

Она вновь наполнила бокалы.

– Хорошо, скажите, чем я могу вам услужить, и приступим к ланчу. Обещаю дать ответ, как только мы закончим.

– Мистер Рассел, вы мне не поможете?

Тот понял ее хитрость. Сан-Мартину нравится считать Сару утонченной леди, которая знать не знает неприглядных деталей. Ее помощник ему малоинтересен, так что нужно быть кратким.

– У мисс Эллерсби есть список городов и комплексов майя, которые она планирует посетить. В одно из мест мы послали группу из пяти человек расчистить площадку для приземления вертолетов, чтобы привезти туда журналистов и показать им развалины. Пятерка была хорошо вооружена, однако к моменту прибытия репортеров они исчезли. И нам известно, что до этого там побывали Фарго.

– Благодарю вас, – кивнул Сан-Мартин и повернулся к хозяйке дома. – А теперь давайте воздадим должное этому великолепному столу – отведаем то, что вы приготовили для нас.

Сара позвонила в маленький серебряный колокольчик. Принесли ланч: припущенный лосось с соусом из каперсов и спаржей. К нему подавали «Вдову Клико Ля Гран Дам» девяносто восьмого года. На французский манер после лосося подали салат, а потом освежили вкус холодным сорбе и завершили трапезу нежной, тающей во рту выпечкой с крепким кофе-эспрессо.

Допив свою чашку, сеньор Сан-Мартин откинулся на стуле. Сара Эллерсби взглядом и легким взмахом руки отпустила слуг, которые бесшумно растворились за дверями, ведущими к кухне и буфетной, и налила ему вторую сама. Тот взглянул на Рассела холодными, мертвыми глазами.

– Я попробую выяснить, что случилось с вашими людьми. Джунгли – место опасное, и не всякий там, у кого есть оружие, работает на меня. Если за этим стоят Фарго, то пятерка, скорее всего, в тюрьме. – Он протянул свою визитку. – Вот, мистер Рассел. Навестите меня завтра после обеда. Я дам вам команду профессионалов, которых не испугать парой каких-то американских туристов.

Глава 26

Альта-Верапас, Гватемала

Сэм и Реми погрузили свои рюкзаки в джип. На сей раз машина была арендованной и на несколько лет новее. Усевшись, супруги покатили по узкой извилистой дороге к Санта-Мария-де-лос-Монтаньяс, поселку, где они спрыгнули с грузовика, везущего марихуану, и получили помощь от местного врача и священника.

– Как думаешь, удалось нам с ней что-то сделать? – спросила Реми.

– С Сарой Эллерсби? Определенно. Мы посетили шесть крупнейших и, по-видимому, наиболее важных комплексов из кодекса, которые еще не были открыты, и внесли их в списки. Они для нее потеряны – она не сможет претендовать на открытие, совершенное кем-то другим. – Сэм помолчал минуту. – Белизская полиция пока так и не разговорила пятерых, что напали на Тима, но я не удивлюсь, если Сара наняла их, чтобы охранять то место.

– Она наверняка в ярости, – заметила Реми. – Одно то, что над ней насмехаются во всех европейских таблоидах, уже очень много значит. Люди завидуют богатеньким плохим девочкам, не сходящим со страниц светской хроники, но завидовать – не то же самое, что восхищаться, тут все гораздо сложнее. Когда такая оказывается в центре скандала или ставит себя в глупое положение, те, кто вчера лебезил перед ней, в душе злорадствуют.

– Сара не так уж глупа – переменчивость толпы не должна стать для нее новостью.

– Да, я знаю. Я как раз думала недавно об этом, и мне кажется – что-то идет не так. Мы завязли в этом беге наперегонки. И хотелось бы увидеть свет в конце тоннеля, да пока не выходит.