129
Начальнику (
130
Дуже вдячний вам, начальнику (
131
Вираз, що пішов із «Венеціанського купця» Шекспіра, означає ситуацію, у якій борг виривають «із мʼясом», тобто треба принести криваву жертву.
132
Італійською «госпіталь» — «ospedale», без «h» на початку.
133
— Карло, у вантажівці є лещата? — Так. (
134
Ось! (
135
Руш! (
136
Мольї, вікно! (
137
Ідеться про пасажирського перевізника «Grayhound», назва якого дослівно перекладається як «сірий хорт».
138
Joe Blow — так у США називають середньостатистичного громадянина, повна фраза звучить як «Joe Blow from Kokomo» (місто Кокомо в штаті Індіана), щось на кшталт «Васі з Хацапетівки».