Финн ощетинилась.
— Его зовут Майкл Валентайн, и он книготорговец, а не гангстер.
Хилтс рассмеялся.
— Это вам рассказал сам мистер Валентайн? — Фотограф покачал головой. — А знаете, в чем заключалась самая ловкая проделка дьявола: он сумел убедить людей, будто его вовсе не существует. Превосходный маневр. Нынче все толкуют о русских, японцах и о триадах Гонконга, а старой доброй мафии будто бы и нет.
Финн собралась было возразить, но тут приметила искорку в глазах Хилтса.
— Вы меня дразните.
— Не совсем. Вообще-то Майкл и мой друг. Он попросил меня присмотреть за вами. Потому что он не в восторге от некоторых людей, с которыми имеет дело Рольф.
— Вы знаете Майкла?
Финн почувствовала, что начинает злиться. С Майклом у нее была кратковременная любовная связь, но ей вовсе не нравилось, что ее опекают.
— Мы оказали друг другу несколько услуг.
— Я не нуждаюсь в няньках и сиделках, мистер Хилтс.
— Я и не собираюсь таковым становиться, мисс Райан. Майкл просто попросил меня, если что, прикрыть вам спину. Вот и все.
— Я не нуждаюсь и в этом.
— Финн, пустыня велика, и в ней случается всякое. Поверьте, в такой экспедиции мне и самому не помешал бы добрый товарищ. — Он протянул руку через стол. — Мир?
Финн немного помедлила, потом пожала плечами. Она ценила свою независимость, но уже усвоила суровый урок жизни, заключавшийся в том, что далеко не все можно осилить в одиночку. Друг никогда не помешает, а уж в чужой, незнакомой стране тем более. Девушка пожала протянутую руку.
— Мир.
Она вернулась к салату, а когда Хилтс заканчивал свою лазанью, спросила:
— И когда мы встречаемся с нашим благодетелем?
— Он уже на месте раскопок, а нам предстоит дождаться одного припозднившегося участника экспедиции. Послезавтра сядем в самолет, и я поведу его в Аль-Куфру.
— И кто же этот таинственный гость?