— Да? — глаза девушки сузились. — А что ты скажешь на то, что там будут дель Росарио? Хочешь, чтобы я выглядела в их глазах деревенской простушкой?
— Оп-па. — Луис растерянно заморгал. — Откуда такие сведения?
— Все знают. Они там будут точно.
— Дьявол, — выругался Луис. — У меня же самого нет ничего приличного.
Костюм, который присмотрел Луис для похода на неведомый пока праздник, сразу же показался парню костюмом пастуха. Это несмотря на то, что он в нём собирался отправиться за товаром, да и раньше ездил. И всё было нормально.
В комнате установилась тишина, разбавлял которую лишь фоновый шум улицы.
— О чём спорите, дети мои? — в комнату вошла сеньора Пералле.
— Сеньора Мария, нас пригласили на праздник…
— …Узкий круг…
— …Там будут дель Росарио!..
— …Тихая вечеринка, которую устроил сеньор Ло…
— …Мне нечего надеть, сеньора Перале… — Луиза готова была залиться слезами.
— …В общем, у нас проблема, мам… — подвёл итог Луис.
— Господи ты боже мой, — всплеснула руками сеньора Перале. — Но ведь эта проблема легко решается!
— Да? — во взгляде Луизы появился проблеск надежды. — Подскажите, сеньора, что нам делать?
— Вам — ничего, — мать Луиса улыбнулась. — А вот я, пожалуй, схожу кое к кому.
— Через два часа мы должны быть на корабле, — вбил, казалось бы, последний клин Луис.
— Господи! — удивилась Мария. — Да зачем же так далеко? Неужели сеньор пришелец не мог устроить свой праздник здесь, в городе?
— Ну… — Луис неопределённо покрутил ладонью.
— Ладно, ждите, я скоро приду, — сказала напоследок сеньора Перале и вышла из комнаты, а через пару минут и из дома, отправившись по только ей одной известному адресу.