Книги

Эспаньола

22
18
20
22
24
26
28
30

— Санчес приехал из метрополии, ты сам об этом знаешь. Почему бы ему их не знать?

— Ну… — Кортес замолчал надолго и Луис снова начал проваливаться в сон, когда приятель продолжил. — Там народу много. Говорят, можно рядом прожить и соседей ни разу не увидеть. Он явно был близок к королевской семье. Как думаешь, Диего?

— Он был командиром карабинеров, Кортес, успокойся.

— Пра-авда? — восхищённо протянул Кортес. — Ух ты!

— Эй! — наконец, не выдержал Луис. — Вы успокоитесь когда-нибудь? Давайте спать уже.

Но поспать не удалось. От удара распахнулась дверь, и в комнату ворвался Рамирес. Три дула направились на него, но не выстрелили.

— Быстро! — закричал бывший контрабандист. — Уходим!

— Что случилось? — вскочил Диего.

— Всё потом! Уходим!

Диего придал приятелям скорости, последним выскочил из номера и рванул за остальными вдоль по коридору к лестнице. Вовремя. Позади раздался мощный взрыв.

Глава 26

Маленький переполох

Сеньорита Чирригарн решила не тянуть время, поэтому сразу после заселения в номера гостиницы, увела Ричарда, якобы на прогулку по Чилагонто, пообещав показать интересные места. Да и вообще, оказавшись в этом городе, для Эспаньолы вполне цивилизованном, Ричард проявил неподдельный интерес к образу жизни местного населения. В этой прогулке Артега был лишним. Тот не возражал.

Впрочем, далеко от гостиницы ушли недалеко. Пара улиц и Ричарду предложили отведать местной кухни. Ресторан кстати попался на пути. Внутри него оказалось многолюдно, что не помешало сеньоре Чирригарн найти свободный столик, причём в самом дальнем углу. Он как будто их уже ждал. Официант быстро убрал со столешницы табличку «Занято», второй официант, не успели новые посетители присесть, причём Ферерра попросила Ричарда сесть рядом с ним, а не напротив, поставил перед ними бокалы с тёмным красным вином и пообещал, что чуть позже поднесут заказ.

— Вас тут знают? — удивился Ричард, помогая женщине разместиться за столом.

— На самом деле, — ответила Ферерра, переходя с местного языка на официальный федеративный, — этот столик был заказан ещё до того, как мы въехали в город, — она взяла в руки бокал с вином, поднесла к носу и вдохнула запах и удовлетворённо поставила бокал обратно.

— Местные технологии не позволяют этого сделать, — улыбнулся Ричард. — Значит, здесь есть какая-то хитрость.

— Конечно, есть. У меня в этом городе свои люди. Они ждали моего возвращения и, дождавшись, организовали это место встречи.

— Вот как? Значит, не придётся преодолевать многие километры пути, чтобы добраться до Гуарды?

— Придётся. Только это будет не совсем так, как вы того ожидаете. Впрочем, минуту терпения и обо всём сами узнаете, — взгляд Ферерры скользнул к входу в ресторан.