Книги

Экипаж автобуса

22
18
20
22
24
26
28
30

Ночью нас никто не тревожил, возможно, просто не знали о нашем возвращении. Утром, едва открыв глаза, я скомандовал ребёнку подъём и начал лихорадочно собирать вещи. Вообще, всё, что требовалось для путешествия, было уже куплено, нужно было только загрузить всё на лошадей и уходить. Третья лошадь, которую я купил неделю назад, пока содержалась в стойле. Её задача сводилась к перевозке мешков с вещами.

Вот только в последний момент я решил заглянуть в оружейный магазин и прикупить патронов. Их и так было несколько сотен, но много не бывает, уж лучше будут лишними.

— Что-то случилось? — спросил продавец, выкладывая на прилавок коробки с патронами.

— Нет, ничего не случилось, — я старался быть спокойным, — а что могло случиться?

— Вид у вас странный, — объяснил он.

— Просто я устал, — никакого более умного объяснения в голову не пришло.

Перекидав патроны в сумку, я отдал её Анечке и расплатился, заодно отдав все остатки бумажных денег, в дороге они не пригодятся. Когда уже пошли на выход, нам навстречу вышел мужик, звали его Олар, это был местный пьяница, которому я иногда давал монетку за выполнение мелких поручений. Сейчас он направлялся прямо ко мне, я уже открыл рот, чтобы послать его подальше, но он меня опередил:

— Господин Филин (уже выучили, как звать), я вам скажу кое-что, — голос его был тихим, видимо, информация не предназначалась для чужих ушей.

Взяв меня за локоть, он отошёл в сторону, чтобы нас не видел продавец и зашептал мне на ухо:

— Вас искала полиция, сам капитан Смоуд приходил, в гостиницу и в конюшни, я сказал ему, что вы за город выехали, а вечером вернётесь. Но в гостинице вас ждут, это точно.

Я сделал глубокий вдох. Обложили. Охотник за головами решил напрячь местных законников, пусть они тоже осложнят мне жизнь. Собственно, в гостинице мне делать нечего, лошади со мной и даже боезапас успели пополнить. Главное, чтобы в пути не нарваться. Собравшись с мыслями, я вынул горсть серебра и протянул её мужику.

— Спасибо тебе, Олар, возьми это и не говори никому, что видел меня.

— И вам спасибо, господин Филин, всего доброго. Если будете уходить, идите через квартал у реки, там дорога старая, но вы пройдёте, точно.

Ещё раз поблагодарив его, я схватил в охапку Анечку, и мы вместе выскочили на улицу. Рука сама потянулась к револьверу, но на улице не было никого, рабочий день в разгаре, бездельники, вроде Олара, были редкостью, самое время уносить ноги.

Не оставляло ощущение чужих глаз на затылке. Самовнушение? Или от ребёнка экстрасенсорикой заразился? Ребёнок, кстати, выглядел неважно, но расспрашивать сейчас некогда, вот за город выберемся, тогда и поговорим. Даже копыта конские своим грохотом раздражали, за каждым углом мерещилась погоня, приходилось сильно напрягаться, чтобы не начать стрелять.

Чувство это скоро отпустило, ближе к окраине города, когда стало ясно, что местный начальник полиции, капитан Смоуд, особой прыти в деле нашей поимки не проявил. Видимо, ему это особо и не требовалось, никаких преступлений здесь мы не совершали, а международные связи, насколько я понимаю, весьма слабы.

Каменные дома сменились деревянными лачугами, складами и помещениями для скота. Скоро пропали и они, быстро пересекая луг, мы уже видели перед собой полосу спасительного леса, за которым нас уже никто не догонит. Оглянувшись, я облегчённо вздохнул. Погони нет, вся нервотрёпка была совершенно напрасной. Окончательно отпустило тогда, когда въехали под деревья. Я повернулся к Анечке, чтобы сказать, что мы в безопасности. Одного взгляда на неё мне хватило, чтобы понять, что я неправ. Девочка была бледной, как стенка, губы её подрагивали, глаза испуганно бегали по сторонам.

— Он здесь, — сказала она, отвечая на мой взгляд, — он знал, что мы придём сюда и ждал нас, мы сами пришли к нему.

— Где? — в руках у меня были оба револьвера, страх не мешал сопротивляться.

— Ждёт нас впереди.