Но Холмс чуть заметно коснулся ее запястья:
– Ваша проницательность вынуждает меня признаться, мисс Адлер, – на козлах мой брат, Майкрофт!
Ирэн остановилась так резко, что несколько прохожих налетели на нее. После неприятностей, постигших ее в клубе, она воспринимала сэра Майкрофта исключительно как источник опасности!
Холмс попытался успокоить ее, подталкивая в направлении экипажа:
– Мне больше некому было довериться. Отправляясь в особняк Милвертона, я вручил брату некоторые плоды моих ночных бдений – расшифровки из блокнота. В силу должности он вхож к министру внутренних дел. От министра документ попал к главному комиссару столичной полиции, который распорядился о серии арестов. Преступная паутина, оплетавшая Лондон, разорвана, а паук напуган и скоро угодит в мою западню…
Он умолк, не в силах перекричать звонкие голоса газетчиков:
– Лондон во власти огня! – Мальчишки на все лады выкрикивали броские заголовки. – Грандиозный пожар в Хэмпстеде! Особняк сгорел дотла вместе с хозяином! Специальный репортаж от леди-хроникера! Полиция скрывает улики – знаменитый детектив замешан в поджоге и убийстве! Пожар на Бейкер-стрит! Отчаянная домохозяйка спасла квартиру от вандалов! Власти бездействуют!
Доктор торопливо обменял монетку на газету, пробежал глазами по строчкам:
– Бог мой, Шерлок! Неизвестные закидали нашу квартиру камнями и горящими головнями! Миссис Хадсон отстреливалась из моего револьвера. Счастье, что вчера я забыл оружие прямо на туалетном столике! – Ватсон сложил газету в карман и горько вздохнул: – Теперь наверняка заставит нас с вами оплатить ремонт или вышвырнет обоих из квартиры…
– Если обладатель духового ружья не пристрелит нас обоих раньше! Не забывайте, вчера он видел нас! Всех троих! Скорее в карету… – Толкаясь локтями, как ребятишки, они забрались внутрь и захлопнули дверки. Холмс извлек из-под сиденья объемистый кофр и щелкнул замком: – Сменить внешность для нас вопрос выживания!
– Посмотрим, какую одежонку припас ваш братец… – Доктор встряхнул комок ткани, выловленный в полумраке. – Что такое? Облачение священника? Шерлок, я не предполагал, что в вашей семье есть католики…
Холмс вырвал у него рясу, выловил сверкнувший в полумраке белый воротничок:
– Нет. Поэтому идеально подходит для меня…
– Что-то многообещающе шуршит… Черт, что такое? Женское платье?
– Я не могу напялить этот кошмар, – заартачилась Ирэн, разбирая нижние юбки. – Оно слишком велико! Ненавижу фиолетовый, а чепчик создан для престарелой каракатицы из благотворительного комитета! Холмс, как вы могли выбрать это платье! Вы, кто прислал мне такой изысканный букет. Орхидеи – нежные, оранжерейные цветы…
Холмс смешался и пробормотал что-то неопределенное о простоте и непритязательности своих вкусов, а Ватсон наморщил лоб, подгоняя собственные мысли:
– Шерлок, вам удалось заранее просчитать, что с нами будет дама? Конгениально!
Только искреннее восхищение доктора Ватсона заставило Ирэн сдержать смех – она запоздало догадалась, что изначально платье предназначалось для него!
– Но мы не сможем переодеться… – потупился доктор. – Здесь, во всяком случае…
Пришлось колотить кулаком о стенку кареты, просить мистера Возницу направиться к ближайшей торговой галерее и обогнуть здание медленным шагом.