Книги

Джо и Лори

22
18
20
22
24
26
28
30

и Инстаграме: margaret_stohl

Мелисса де ла Круз – № 1 по версии New York Times, USA Today, Wall Street Journal, Los Angeles Times, и Publishers Weekly, писательница с международной известностью, автор многочисленных, получивших признание критиков книг для читателей всех возрастов, среди которых трилогия об Алексе и Элизе, дилогия Queen’s Assassin, романы из серии Disney’s Descendants, а также «Голубая кровь» и «Ведьмы с восточного побережья».

Подробнее познакомиться с творчеством Мелиссы можно:

на melissa-delacruz.com

в Твиттере: @MelissadelaCruz

и Инстаграме: authormelissadelacruz

Маргарет и Мелисса – давние подруги и соосновательницы книжного фестиваля YALLWEST.

Примечания

1

Эми имеет в виду французское au courant – «в моде». (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Прогулка по доске – вид казни, применяемый пиратами. Осужденный шел по доске, один конец которой выдавался в море. Упав, он либо тонул, либо был съеден акулами.

3

«Daisy» в переводе с английского – «маргаритка».

4

«Bore» в переводе с английского – «скука».

5

В переводе с франц. «шикарно».

6

Worth (достоинство, ценность); здесь игра слов: House of Worth – Дом Уорта означает «Дом достоинств».