Дни шли, а к ней так никто и не приходил. Только три раза в день приносили еду и воду. Никто с ней не разговаривал, никто не отвечал на вопросы и никто не говорил, где же Кларисса. Джеральдина все это время просидела в углу комнаты, дрожа от страха и неизвестности. На девятый день, когда дверь отворилась, она уже и не ждала никакого чуда, поэтому, услышав голос Клариссы, сначала подумала, что это сон.
– Джеральдина, ну ты так и будешь сидеть на полу и плакать или все-таки пойдешь со мной смотреть свою новую комнату?
Джеральдина подняла голову и с недоверием посмотрела на женщину.
– Новую комнату? – тихо переспросила она.
– Да, Бернард выделил тебе комнату в жилом блоке рядом с моими апартаментами. Пойдем, чего ты тут расселась?
Джеральдина бросилась к Клариссе, боясь, что та передумает.
Комната оказалась почти такой же, как и ее старая. Разве что теперь у Джеральдины было несколько пар сменной одежды, удобная кровать и она могла включать и выключать свет, когда хотела. Первые два часа она простояла у стены с панелью управления и нажимала кнопку включения и выключения освещения. За этим ее застала Кларисса, когда принесла ужин. Совсем другой ужин, не такой, как давали раньше.
Первое время Кларисса закрывала девочку в комнате, когда была занята в лаборатории, но в свободное время брала ее с собой гулять по острову. Несколько раз они вновь приходили к тому месту, где к океану можно было подойти близко.
– Немного адаптируешься к острову и сможешь выходить одна, играть с другими детьми в центре, – сказала как-то раз Кларисса, – а пока что тебе придется проводить время без меня в своей комнате. И старайся вести себя хорошо, Джеральдина. Один промах – и никакие уговоры не подействуют на Бернарда. Он не в восторге оттого, что ты покинула стены лаборатории.
– Я буду самой послушной девочкой в мире.
Однажды, когда они с Клариссой поднялись на крышу одного из зданий, чтобы рассмотреть остров получше: обилие зелени, невысокие здания, песок и океан со всех сторон. Взгляд Джеральдины ухватился за нечто необычное – беспорядочная гора железа размером с двухэтажное здание.
–Что это?
– Свалка.
Джеральдина с интересом уставилась на Клариссу. Она никогда раньше не слышала слова «свалка» и понятия не имела, что оно значит.
– Два года назад Бернард решил сократить расходы и отказался от услуг компании по утилизации и переработке отходов. Боюсь, что скоро весь остров превратится в свалку. Идем, Джеральдина, нам еще нужно сделать несколько тестов и проверить твои показатели.
*
Через несколько месяцев все как будто забыли о существовании девочки и она, наконец-то, могла сама выходить из комнаты и днями напролет бродить по острову. Она слышала, что к Бернарду приехала проверка, и они вместе с Клариссой пропадали в лаборатории, почти не интересуясь девочкой.
Она впервые почувствовала себя относительно свободной и уверенной.
С остальными детьми, которые жили на острове, у Джеральдины отношения не сложились с первой встречи. Она казалась им странной, так как не знала, как пользоваться автоматами с напитками, никогда не смотрела «Космостар», не знала, как играть в игры виртуальной реальности и не ходила с ними в школу. Поэтому она часто бродила по улицам одна, подкрадываясь все ближе и ближе к таинственному месту с названием «Свалка».
В тот день Джеральдина засиделась в компании сломанных железных ботов, которые ждали своего часа утилизации на свалке, а когда спохватилась, то поняла, что уже очень поздно. Она боялась, что если не вернется в комнату до возвращения Клариссы, то ей опять запретят выходить одной.