[На английском языке]
Я не уеду отсюда, дорогая графиня Панина, пока вновь не потревожу вашего брата и не попрошу его передать вам от меня маленькую, тоненькую записочку <…>. Мы отправимся в Баку завтра ранним утром. Путешествие в Персию мы отложили, хотя даже нашли подходящего переводчика, готового сопровождать нас в этой поездке. Нас остановили обстоятельства — время и деньги. Нам следует сначала все хорошо рассчитать и спланировать. Посему наши теперешние планы — вернуться из Баку как можно быстрее, затем осмотреть Колхиду и Кахетию и отправиться в Эривань. Мы путешествуем в нашей панинской кибитке — без нее было бы совершенно невозможно. Она лучше сотен колясок. В ней мы можем комфортно есть, спать и жить, совершенно не думая о ночлеге. Передавайте наши сердечные приветы господину Панину. Но мы непременно должны увидеться с вами в Англии и все обсудить — постарайтесь захватить туда и вашего брата — лучшей компании трудно будет себе вообразить. В субботу мы обедали у мадам Головиной. Она спросила, какой русский город нам больше всего понравился. Москва — всегда на первом месте. Нижний Новгород нас удивил больше всего. Казань — самая оживленная и бойкая. Тифлис — самый интересный. Но мы также с самыми теплыми чувствами вспоминаем Астрахань. Эти два добрых семейства, чета Ребиндеров и чета Брюггенов, сделали наше пребывание уютным, словно мы оказались дома и совершенно позабыли, что мы иностранки. Светское общество везде здесь столь же огромно, как и Российская империя. Очарованье Казани навсегда слилось в наших сердцах с очарованьем мадам Лаптевой. А этот город не был бы столь уютен без забот Головиных. Я думаю, мадемуазель Головина — одна из самых красивых барышень, которых мне доводилось видеть. У нее настоящий талант к рисованию. А что же поделывает наша Софья, одна из самых ярчайших звезд московского высшего света? Вероятно, мы вернемся из Баку через три недели, и надеюсь по возвращении получить через Головиных от вас весточку.
[На французском языке]
Кажется, я писала вам, моя дорогая княгиня, уже раз пять или шесть, по-французски, по-английски, одно письмо за другим, но я все еще не могу заставить себя кончить писать эти каракули. Я думаю о вас каждую минуту, и у меня не хватает смелости верить в то, что вы могли обо мне позабыть. Но к чему вам думать обо мне, вам, которая всегда так занята, у которой, к несчастью, такое хрупкое здоровье и светская жизнь которой столь полна делами и заботами? И меня печалит мысль, что ваши глаза все еще не могут служить вам, как прежде, и вы все еще испытываете боль, читая мои письма, полные воспоминания о вас. Но что мне остается? И я вновь вам пишу. Я так жажду узнать о том, как вас лечат опытные доктора в Санкт-Петербурге. В этом мире нельзя ни на что надеяться и рассчитывать, однако я надеюсь, что застану вас в добром здравии, когда вернусь в Москву. И это истинная правда — вы затронули и еще затронете самые мои глубокие сердечные чувства, связанные с Россией. Здесь все нас радушно принимают — нам очень нравится наше путешествие, оно вовсе не трудное — все удачно и все идет по плану, даже несмотря на то что Гросс нас покинул в Астрахани, боясь черкесов. Все вокруг кажется нам в розовом цвете — но ничто не заставит меня забыть те счастливые часы, что я проводила у вас. Мы приехали в Астрахань, и там все еще шел снег. От Владикавказа до сих мест горы великолепны. Они вполне оправдывают предпринятые нами усилия. Здесь думается только о возвышенном и о том, что любишь больше всего в жизни. Все прекрасно в этой интересной и неизбежно классической стране, и мы каждую минуту поздравляем друг друга с прибытием сюда. Так удивительно, находясь в самом центре Грузии, оказаться одновременно в дикой Азии и в центре уютной великосветской европейской цивилизации. Генерал, начальник этого района, еще не вернулся из Санкт-Петербурга, но его супруга, мадам Головина, здесь, и она чрезвычайно приветлива и оказывает нам всяческое внимание. Мы уже завели несколько важных связей в грузинском обществе, среди прочего — с княгиней Дадиани, супругой владетельного князя, молодой, красивой и очень грациозной. Окны нашего жилища выходят на площадь, на которой император жестоко карал виновных и завоевывал симпатии грузинского двора. Но лишь благодаря вам я по достоинству оценила истинный характер императора и императрицы. Помните ли вы те памятные строки в вашем альбоме? Мы уезжаем завтра — мы едем в Баку, чтобы увидеть вечный огонь, — и потом в Эривань, чтобы попросить благословения патриарха всех армян и чтобы увидеть священную вершину горы Арарат. Мы хотим отправиться в Кутаис, чтобы представить, как жили там Медея, Цирцея и другие. Я буду думать о вас, моя красивая московская княгиня, — сохранили ли вы мое прощальное письмо? У меня есть лишь одно короткое послание — и это послание от святой Софии, от вас. Прощайте!
[На французском языке]
Я убеждена, мадам, что вы, как человек наделенный лучшими душевными качествами, вероятно, беспокоитесь о том, как мы поживаем и как проходит наш вояж. Мое короткое письмо я спешу передать через генерала Эспего, пользуясь тем, что он уезжает и сможет его вам переслать. Имей я талант Вальтера Скотта, я бы хорошенько потрудилась, чтобы описать эту очаровательную страну или объединить все мои впечатления, чтобы написать поистине совершенную картину, которую только можно себе представить. Не говоря уже о Гори и его живописном акрополе, и нужно сделать порядочную остановку, чтобы посетить город троглодитов в Уплосе, а также очаровательную маленькую долину Атени. Именно от Сурами начинается подъем в горы, и именно отсюда, с этих красивых лесистых холмов, разделяющих Грузию и Имеретию, начинается красивейший пейзаж, с его ущельями, долинами, веселой рекой и ее маленькими притоками, и ничто в мире не сравнится с живописностью этих мест. Поэтичное описание полковника Брусилова не более чем простая истина — милый зверобой взбегает по скалам, и калина, и сирень в полном цветении, и рододендроны, и лавры блистают своей изумрудной зеленью, оттененной белыми венчиками вьюнков-паразитов. Дорогу красиво обрамляют заросли дубов и буков. И мы радуемся всему этому легко, без толики усилия! Путь сюда устроен превосходно, и станционные дома чудесны. Все здесь красиво и имеет счастливый вид, и мы очарованы нашей поездкой. Завтра мы едем смотреть монастырь в Гелати и оттуда продолжим наше путешествие в Рачу и Лечехуми и в Эривань через Ахалцихе — я очень жалею, что не попросила вашего супруга дать мне несколько писем; и я его прошу теперь, если это не составит большого труда, сделать одолжение и написать обо мне коменданту Ахалциха, и коменданту Александрополя, и коменданту Эривани — при покровительстве сих высоких лиц наше путешествие пройдет наиприятнейшим образом по этой прекрасной провинции, которая своим величием и красотой обязана рачительности ее правителя, вашего супруга. Мадам, примите уверения в полном моем почтении к вам.
Анна Листер
[На французском языке]
Мадам Листер рада приветствовать господина Баумана и просит его быть столь любезным снабдить ее небольшим количеством хинина и касторового масла, чтобы мадам Листер и мадемуазель Уокер (в случае надобности) принимали эти средства в качестве лекарств во время своего путешествия по Раче и Лечхуми, к Редут-Кале и т. п. Только лишь вчера во время вечера мадам Черникова говорила о господине Баумане и жалела о невозможности познакомиться с ним до своего возвращения. Но, надеясь на его благорасположенность, мадам Листер заранее благодарит его за услугу и будет рада увидеть его у себя около 3 часов дня, если он не сочтет это приглашение за беспокойство.
[На французском языке]
Мадам Листер и мадемуазель Уокер приветствуют госпожу княгиню Дадиани и сердечно просят ее обратиться к супругу, владетельному князю Дадиани, с просьбой принять их у себя и разрешить им путешествовать по его живописным владениям. Госпожа Листер и мадемуазель Уокер с нетерпением ждут встречи с княгиней Дадиани, чтобы выразить ей свое восхищение красотами мингрельской земли и пребыванием у князя Беджана Дадиани.
Архивы Анны Листер
Дневники: Calderdale, West Yorkshire Archive Service, SH:7/ML/E.
Документы, бумаги, паспорта, записки: Calderdale, West Yorkshire Archive Service, SH:7/ML/MISC.
Дорожные записи и блокноты: Calderdale, West Yorkshire Archive Service, SH:7/ML/TR.