Книги

Джек Ричер, или 61 час

22
18
20
22
24
26
28
30

Платон поднялся на ноги.

– Быстрее тебя, – сказал он.

Они стояли лицом к лицу, нос к носу, Ричер на коленях, Платон во весь рост.

– Я так не думаю, – сказал Джек.

«У меня будет полно времени для чтения, когда эта суматоха уляжется».

Ричер нанес апперкот, стоя на коленях. Колоссальный, примитивный, первобытный удар, берущий начало от центра земли, через влажный бетон, его колено, бедро, торс, плечо, кулак, через каждый мускул и жилу, в полном соответствии с гармонией движения.

Челюсть Платона была раздроблена, голова дернулась назад, как у тряпичной куклы. Долю секунды он держался на ногах, потом беззвучно рухнул вниз.

Ричер почти не сомневался, что он был мертв, когда коснулся пола.

Однако он сделал все, чтобы в этом убедиться.

Он схватил Платона за уши и дернул голову сначала в одну сторону, потом в другую, пока не почувствовал, что позвоночник начинает рассыпаться, и остановился только после того, как спинные позвонки превратились в кашу.

Топливо продолжало литься вниз с прежней яростью. Круглое помещение, прежде тихое и сухое, наполнилось химической вонью, пары становились невыносимыми, жидкость уже поднялась на целый дюйм, по ее поверхности шли мелкие волны от ревущего конца шланга.

«Все боятся смерти», – сказала Джанет Солтер.

«Нам всем когда-нибудь придется уйти. Наверное, дело в том, каким будет этот уход», – ответил Джек.

Ричер побежал.

Он прополз на коленях, хлюпая по керосину и опустив плечи, пока его голова не оказалась внутри шахты лестницы, где он наконец поднялся на ноги. Прижимаясь к центральному шесту, побежал, перепрыгивая через три ступеньки; левая рука скользила по стали, правая отчаянно цеплялась за стену, чтобы выиграть хотя бы доли секунды. Стук шагов по металлу заглушал рев льющегося топлива. Он мчался вверх, перепрыгивая через три или четыре ступеньки, перестав дышать, без кислорода, вверх, вверх и вверх, по кругу, по кругу, по кругу, Ричер уже не считал ступеньки, он просто бежал, мчался, стучал башмаками по ступенькам, стараясь вынести свое огромное тело на поверхность.

Грузовик затормозил, развернулся и остановился прямо перед каменным домом на взлетной полосе. Парень с места 4А выскочил на бетон и побежал к зданию, вытянув перед собой руку с пылающим факелом. Он на мгновение замер перед дверью, повернулся и отвел руку с факелом назад, помедлил секунду, а потом с размаху швырнул факел вниз. Тот перевернулся в воздухе, разбрасывая во все стороны огненные искры, ударился о вентиляционную шахту, снова перевернулся и полетел вниз, скрывшись из виду.

Было без пяти четыре утра.

Шестьдесят один час прошел.

Глава 46

Прошло четыре дня, прежде чем здание настолько остыло, что его можно было осматривать. К этому моменту здесь собралась целая очередь агентств, пожелавших принять участие в охоте. Первым на место прибыли министерство национальной безопасности, военно-воздушные силы, ФБР, дорожно-патрульная служба и группа специалистов по поджогам, присланная правительством. Случай вызвал интерес у очень многих людей. Командование воздушно-космической обороны Северной Америки заметило пожар первым. Их спутники отследили появление мощного выброса тепла, а компьютеры интерпретировали его как пуск или взрыв ракеты. Русские спутники отреагировали таким же образом. Уже через несколько секунд Белый дом давал заверения и получал встречные. Да, в Северной Дакоте имелись пусковые установки, но не в этом месте. В свою очередь, русские заявили, что не направляли ракет в сторону Америки.