— Скажу, когда доставите мне скрипку. А пока сходите на концерт; я и вам советую, мистер Молинари. Он ведь завтра, я не ошибаюсь?
— Я заказал столик, — говорит Молинари. — Присоединяйтесь.
— Спасибо, я не хочу вас стеснять. — И Лэм подзывает официанта, чтобы расплатиться. — Позвольте угостить вас. Мне надо идти, а вы выпейте кофе, здесь он на уровне. Насколько это возможно в Нью-Йорке…
Выйдя на 52-ю улицу, Штарк и Молинари направляются в сторону Пятой авеню.
— У тебя не возникло ощущения, что он… дирижирует этой историей? — спрашивает Иван.
— Что? Нет, у меня зато есть идея, как узнать, где скрипка.
— Ну да, у тебя же есть знакомые в полиции.
— Это слишком длинный путь. Я хочу навестить жену Константинова в тюрьме.
— А можно? Ты же ей не родственник и не адвокат.
— Это Америка, Иван. Если она согласится меня принять — никаких проблем. А сидит она на Райкерс-Айленде, напротив Квинса, там единственная в городе женская тюрьма. Роуз М. Сингер-центр. Сегодня посещения нет, вторник, а завтра с часа дня к ней можно, если она в правильной половине алфавита.
— В правильной половине? Как это?
— По первой букве фамилии. Посещения через день: для первой половины алфавита, потом для второй. Сейчас проверим.
Завтра к Константиновой можно. Но Молинари и без нее начинает догадываться, у кого может быть скрипка. Тем сильнее его беспокоит то, что Анечка по-прежнему не выходит на связь.
Погружаясь в фургон в нью-йоркском аэропорту, Дорфман, Чернецов и Ксю до сих пор не верят, что все это с ними происходит. По-английски худо-бедно может объясниться только виолончелист, но и он, когда ему позвонил личный помощник Дэвида Геффена, сперва не хотел с ним разговаривать, настаивая, что это чья-то глупая шутка. Только получив с адреса Боба Иванова электронное письмо со словами «Это не шутка, дебил», он сдался и приехал в посольство с паспортом, да и Чернецова с подружкой привез, отпоив предварительно крепким кофе. Они, конечно, все равно пребывали в легком тумане и подхихикивали, думая, что участвуют в каком-то веселом розыгрыше. Но визы — годовые, многократные — они получили на следующий день, и бесплатно. Помощник Геффена, молодой человек с прической, требующей ежедневного тщательного ухода, вручил им и билеты до Нью-Йорка, сказав Дорфману, что в аэропорту их встретят с табличкой «R.I.P.». Когда виолончелист объяснил это Чернецову и Ксю, они принялись ржать, окончательно уверившись, что их разводят. Но Дорфману было не смешно.
— Почему Боб не звонит сам? — спросил он персонального помощника, стараясь правильно построить предложение из немногих доступных ему слов.
— Это вы сможете спросить у него в Нью-Йорке, — медленно, почти по слогам отвечал помощник. — Кажется, он тревожится за свою безопасность.
И вот они в Нью-Йорке — Дорфман со своей виолончелью, Чернецов с альтом и Ксю со скрипкой; в отличие от приятеля, она ухитряется совмещать беспробудное пьянство с игрой в оркестре филармонии и даже попадать в ноты на репетициях.
— А денег нам выдадут? — интересуется Чернецов у Дорфмана. — У нас голяк.
— За что, Вова, как думаешь, нам должны выдать денег?
— Ну а на фига нас сюда привезли? Я так не согласен. — И он придает лицу такое детсадовское капризное выражение, что даже Дорфман не может удержаться от улыбки.