Книги

Дьявол в Белом городе. История серийного маньяка Холмса

22
18
20
22
24
26
28
30

Офицерский променад – шлюпочная палуба, над которой расположен капитанский мостик и на которую выходит дверь радиорубки.

5

«Крекер Джек» – воздушная кукуруза (попкорн) в карамели.

6

«Шредед уит» – сухой завтрак из неочищенной пшеницы с добавкой отрубей без сахара и соли.

7

Капитолий – здание Конгресса США.

8

Винчестерский собор – собор англиканской церкви в Винчестере (графство Хэмпшир, Англия); является одним из крупнейших соборов Великобритании.

9

Мэдисон-сквер-гарден – нью-йоркский концертно-спортивный комплекс.

10

Буффало Билл – прозвище Уильяма Фредерика Коуди, знаменитого охотника на бизонов; в 1883 г. организовал шоу стрелков и наездников «Дикий Запад».

11

Энтони, Сьюзен Браунелл – одна из руководителей суфражистского движения в США.

12

Аддамс, Джейн – американский социолог и философ, лауреат Нобелевской премии мира 1931 г. Президент Международной женской лиги за мир и свободу.

13

Дэрроу, Кларенс – американский юрист, один из руководителей Американского союза гражданских свобод.

14