Книги

Драконий жрец

22
18
20
22
24
26
28
30

— Мне рассказал обо всём король, — заявил я, отчего все присутствующие посмотрели на меня удивлёнными взглядами.

— Я смотрю, ты с королём Альдении на короткой ноге, — хмыкнул старик.

— Не то чтобы мы с ним очень близки, но он мне сказал, что знает о вашей ситуации и поддерживает ваш род. Однако, к сожалению, он не может вмешаться из-за политических причин. Поэтому он решил помочь вам через меня, — объяснил я. Использовать имя короля показалось мне очень разумной идеей. К тому же, уверен, он не будет против.

— Мальчик не врёт, — задумчиво заметил глава рода. — Король мне лично намекнул, чтобы я слушал Эша.

— При всём уважении к Эшу, как маг четвёртого круга сможет нам помочь? — спросил наследник рода Анил.

— Не забывай, внучок, что помощь может быть разная. Не только в плане обычной силы — усмехнулся старик.

Мы ещё некоторое время посидели за столом, после чего Оливия вместе с Элизабет вызвались показать мне замок. Поэтому вместе с очаровательными красавицами я покинул обеденный зал.

В течение последующего часа девушки развлекали меня как своего гостя. На территории их замка находился плац, изысканный фонтан и даже ванный комплекс, куда я выразил желание попасть. Хоть я мог покупаться и в душе в моих апартаментах, но поплавать в широком бассейне с горячей водой… Кто от такого откажется.

— Эш, ты хочешь покупаться в ванном комплексе? — задумчиво спросила Элизабет. — Так, может, Оливия составит тебе компанию, — хитро прищурилась любимая.

— Я не могу! — засмущавшись, с покрасневшими щёчками ответила девушка.

— Да ладно тебе. Я пошутила, — рассмеялась Элизабет.

— Я тебе устрою весёлую жизнь с такими шутками! — Оливия гневно била своими кулачками по спине сестры, отчего та ещё задорнее смеялась.

Мне же было не до шуток. В прошлой жизни Элизабет даже не подумала бы подобное заявить. А сейчас… Она явно не воспринимает меня как мужчину.

— Я сейчас же прикажу служанкам, чтобы они подготовили тебе ванный комплекс, — кивнула Элизабет.

Совсем скоро я уже нежился в шикарном бассейне с горячей водой, всевозможными краниками и мраморным покрытием. Наслаждаясь теплотой и комфортом, я думал о том, что мне предстоит сделать в ближайшем будущем. Файрстоны точно попытаются сделать очередную провокацию. Возможно, стоит уговорить Блейзфилдов напасть первыми, не ожидая очередной подлянки.

Мои мысли перевал девичий крик. Осознав, что что-то случилось, я быстро вскочил из широкого бассейна и наспех вытершись, поспешил на выход из ванного комплекса.

Когда я прибежал к месту, где издали тот вопль, то увидел, что большинство членов рода Блейзфилд уже собрались здесь. Они обступили лежащую на полу очень бледную Элизабет. В моей голове уже крутилось множество предположений. И к сожалению, я оказался прав.

— Что с ней⁈ — прорычал глава рода, держа местного лекаря за рубашку.

— Господин, боюсь, ваша внучка отравлена, — ответил мужчина средних лет с тонкими усиками.

— Кто её отравил? — не менее грозно спросил Корнелиус.