– Сначала надо промыть рану водой, – заявил он и открыл кран.
– Не знаешь хорошего фармацевта? Мне кажется, нужны антибиотики.
– Насчет фармацевта не знаю, а вот пару наркодилеров могу посоветовать. Хочешь метамфетамина?
– Мы, бывалые наркоманы, зовем его «фен» или «винт», – хихикнула Маккенна. – А ты, кажется, почти избавился от акцента.
– Типун тебе на язык! – возмутился он и, промыв рану водой, взялся за антисептик. – Это, конечно, не бетадин, но все-таки поможет.
– Ой! – вскрикнула Маккенна, и Ник почувствовал себя инквизитором. – Давай-ка поосторожнее. Больно же!
– Извини, – пробормотал он.
– Ничего, ничего. Чем лучше промоешь, тем меньше вероятность попасть в больницу. – Маккенна повернулась так, чтобы ему было удобнее, и, сжав зубы, изо всех сил старалась не кричать, когда он дотрагивался до ран.
– Все равно ты туда попадешь, – буркнул он, промокая рану полотенцем, – рано или поздно. Во что это ты вляпалась, потрудись, пожалуйста, объяснить?
Вместо ответа, Маккенна подалась вперед и тихо застонала.
– Потерпи еще немного, ладно?
Ник положил руку ей на затылок и утонул пальцами в рыжих кудряшках. Ее кожа была влажной и горячей, дыхание частым и жарким.
– Я так боялась, что тебя здесь не окажется, – прошептала она.
– Однако я здесь. – Ник старался не думать о том, в какую передрягу попал по вине Маккенны, но она заговорила об этом сама.
– Ты, конечно, злишься, Дарси, – вздохнула Ригсби, уткнувшись лицом ему в шею. – И правильно делаешь. Любой нормальный человек на твоем месте выгнал бы меня обратно в лес.
– Я бы никогда так не поступил.
Маккенна посмотрела ему в глаза, и ее зрачки расширились от боли.
– Знаю. Поэтому и пришла к тебе.
Ник не мог удержаться и не провести рукой по рыжим кудряшкам.
– Ты мне по гроб жизни обязана, Ригсби.