– Не бойся. Скажи, что он там делает с бутылью. Мэй истерически заплакала:
– Он взял бутыль с вирусом, чтобы заправить его в противопожарную систему.
– Вот как? Очень умно. Спасибо, лапочка.
И она поцеловала Мэй в губы. Мэй отбивалась, однако Джулия держала ее за голову. А отступив от Мэй, сказала:
– Постарайся успокоиться. Если не станешь бороться с ним, он тебе больно не сделает.
И Джулия вышла из кухни.
День седьмой: 6.12
Все произошло быстрее, чем я ожидал.
Я услышал, как они мчатся ко мне по коридору, торопливо спрятал бутыль и бегом вернулся к входу в цех.
Тут-то все они на меня и бросились. Я побежал. Винс сбил меня с ног, и я с силой ударился об пол. Рикки мгновенно навалился на меня всем телом, так что у меня перехватило дыхание. Вдвоем они подняли меня на ноги и поставили лицом к Джулии.
– Привет, Джек, – улыбаясь, сказала она. – Мы только что очень мило побеседовали с Мэй. Поэтому не будем ходить вокруг да около. Где бутыль?
– Какая бутыль?
– Джек…
Она подступила поближе ко мне и печально покачала головой. Я ощутил на лице ее дыхание, губы Джулии скользнули по моим губам.
– Джек… где бутыль с бактериофагом, которым ты собирался заправить противопожарную систему?
Я молча смотрел на нее. Рикки сказал:
– Брось, Джулия. Джек тебя не боится. Он наглотался вируса и думает, что это его защитит.
– А защитит? – спросила Джулия, отступая на шаг.
– Все может быть, – ответил Рикки. – Но бьюсь об заклад, что умереть он все равно боится.
И они с Винсом поволокли меня через цех к магнитному отсеку. Я пытался сопротивляться.