Книги

Дневники потерянной души

22
18
20
22
24
26
28
30

- Понятия не имею. Но хорошо, что заснул, - подытожил он, выпрямляясь. – Так он хотя бы не будет вызывать подозрений.

Действительно, отключка Калимака произошла как нельзя кстати, ибо со двора послышались голоса, и в дом, вернувшись с рынка, вошли хозяева.

- Ох, гости у нас! – воскликнула крепко сбитая румяная женщина, ставя на стол тяжелые крынки с молоком. – Вы откуда, мальчики?

- Мы из Сузатт, из имения Лабин-нег, - объяснил мой хозяин. – Я Маура, это Баназир. Простите, мы к Калимаку в гости пришли, да заигрались, видать, его вон уже сон сморил.

- Да ладно, хату не разнесли, и на том спасибо, - добродушно вступил глава семьи, распределяя за ширмой мешки с корнеплодами и зерном. – Жрать хотите?

- Спасибо, но мы пойдем, пожалуй, - вежливо отозвался Маура. – Нас уже дома ждут.

- Нет уж, пока до дому доберетесь, вечереть будет, - заботливо возразила хозяйка. – Садитесь, накормлю вас, а потом пойдете.

Чтобы не обижать гостеприимную пару, мы сполоснули руки в корыте и присели за стол, рядом с их малолетними сыновьями, которые рьяно о чем-то спорили, то и дело отвешивая друг другу тумаки.

- Са́ру, Зина́т, успокойтесь уже! – прикрикнула на них мать. – Руки мойте, живо!

Подойдя затем к кровати, она потрясла спящего за плечо и несколько раз позвала по имени, но он даже не пошевельнулся.

- Как крепко спит-то! – удивилась она. – Небось умаялся. Во что вы такое играли, ребята?

Я чуть не поперхнулся, исподтишка бросив испуганный взгляд на хозяина.

- В ножики. И в «сбить лошадку», - уверенно ответил он.

В комнате все еще витал сладковатый дымок от курительной смеси из трубочек, которые Маура предусмотрительно спрятал за пазухой; и я понадеялся, что хозяева его не учуют, или что этот аромат им вовсе незнаком.

Нам уже разлили по тарелкам свежее овощное варево, поставили большой кувшин с брагой и разрезали на части каравай ржаного хлеба, когда я вдруг заметил, что Маура каким-то застывшим странным взглядом смотрит в деревянную стену напротив.

Но не успел я спросить, что с ним, как он резко вскочил с места, опрокинув стул, и выбросил вперед руку, целясь ладонью прямо в пустую стену. Испугавшись, младший из хозяйских детей громко заплакал.

- Что случилось? – недоуменно воскликнула женщина, одновременно обнимая своего сына.

- Ты что, парень? – вслед за ней спросил ее муж, непонимающе проследив за взглядом стоявшего.

- На́т-и лей! – громко крикнул Маура. – Дой ха́сс-и, горд та! Менхи́р ла́ни! Ту́угт! [1]

Он побледнел и лицо его было искажено от страха, губы дрожали, и он по-прежнему напряженно целился рукой в невидимую угрозу.