Книги

Демон танцующий

22
18
20
22
24
26
28
30

Зеленые глаза пристально изучили мое покрытое шрамами тело, затем переместились на лицо. Взгляд девушки, казалось, дрогнул, она отвернулась и зашагала по дорожке к дому. Двое гвардейцев поспешили следом.

— Это твоя госпожа? — обратился я к рыжему. Парень улыбнулся и кивнул.

— Да. Это леди Анна, жена нашего герцога. Если сэр Дарн сочтет тебя достойным, ты еще встретишься с ней, будучи гвардейцем.

Он направился к командиру отряда, долго что-то ему втолковывал, а затем вернулся ко мне.

— Идем, сэр Зак приказал отвести тебя к командиру. Следуй за мной и постарайся не отставать.

— Как скажешь, босс, — пробормотал я, шагая следом за парнем во двор особняка. Он не пошел прямо, а повернул направо, минуя главный вход. Обогнув дом, рыжий толкнул дверь, и мы оказались в коридоре, ведущем к лестнице. Я на секунду открыл рот, восхищенный красотой отделки, но гвардеец одернул меня.

Поднимаясь по лестнице, я подумал, что было бы неплохо приобрести себе такой же дом. Быть может, отжать у герцога? Нет, откровенно глупая затея. Нужно освоиться и найти способ обосноваться в этом мире. Но сначала — некий сэр Дарн. Дернул же меня черт попроситься в гвардейцы! Надо было просто шагать себе дальше, не обращая внимания на эскорт.

Оказавшись на втором этаже, парень повернул налево и зашагал по коридору. Мы остановились перед деревянной дверью, на которой не видно никаких опознавательных табличек. Гвардеец постучал.

— Сейчас! — раздался изнутри чей-то голос. Затем хозяин комнаты выругался, что-то упало. — Иду!

— Смотри ему прямо в глаза, — зашептал мне на ухо рыжий. — Сэр Дарн не любит трусов. Отвечай честно, но не лебези. Удачи!

Дверь, наконец, распахнулась, и на пороге возник высокий статный мужчина немногим старше сорока. Его волосы уже тронула седина, серые глаза обжигали холодом, а губы были сжаты в тонкую полоску.

— Чего тебе, Шон? — недовольно проворчал он. Затем уставился на меня. — А это кто еще такой?

— Я подобрал его по дороге, сэр Дарн! Парень хочет служить герцогу. Испытайте его, сэр! Только взгляните на его шрамы. Он сказал, что убивал за деньги, а значит, умеет держать меч. Полагаю, такие люди нам нужны.

Мужчина жестом прервал рыжего, а затем взмахом руки отослал прочь. Кивнув мне напоследок, парень ушел.

— Значит, ты желаешь служить моему господину? — вкрадчиво поинтересовался сэр Дарн. Я пожал плечами.

— Не так, чтобы очень, если честно.

Его брови удивленно взлетели вверх.

— Тогда зачем ты здесь?

— Мне нужно было попасть в столицу, а этот парень подвернулся очень удачно. Чтобы не расстраивать его, я решил пойти с отрядом, к тому же, деньги действительно не повредят. И связи. Я здесь человек новый.

Он хмыкнул.