— Ллойд, помоги найти в наших записях то, что им нужно.
— Считайте, я уже сделал, доктор, — ответил Ллойд.
Лонофф протянул руку Деборе:
— Удачи вам… сержант?
— Да, — сказала Дебора, отвечая на рукопожатие.
Лонофф задержал ее руку в своей несколько дольше, чем следовало, и я подумал, что Деб возмутится, когда он улыбнулся и предложил:
— Знаете, я могу исправить вам прикус.
— Спасибо, — ответила Дебора, отбирая руку, — но мне он нравится.
— Ага. Ну ладно. — Он положил руку на плечо Ллойду и сказал: — Помоги им. У меня пациент. — И, бросив полный тоски взгляд на прикус Деборы, развернулся и исчез в глубине кабинета.
— Там, в компьютере. — Ллойд показал на свой стол, и мы последовали за ним. — Мне понадобятся кое-какие параметры.
Дебора моргнула и посмотрела на меня с таким видом, будто Ллойд обратился к ней на незнакомом языке. Впрочем, в какой-то степени так оно и было, поскольку она не знала компьютерного. Мне пришлось прервать неловкую паузу и спасти ее.
— Моложе двадцати четырех, — сказал я, — мужчина. Острые клыки.
— Круто, — отозвался Ллойд и застучал по клавишам.
Дебора нетерпеливо наблюдала за ним. Я отвернулся и принялся разглядывать приемную. У дальней стены рядом со стойкой для журналов стоял большой аквариум с соленой водой; он показался мне слегка перенаселенным, но, может быть, рыб это устраивало.
— Нашел, — провозгласил Ллойд, и я повернулся к нему как раз в тот момент, когда принтер выплюнул лист бумаги. Ллойд схватил его и протянул Деборе, которая жадно уставилась на него. — Здесь всего четверо, — добавил он с тем же сожалением, что и Лонофф, и я задумался, не получает ли он проценты с каждого клыка.
— Твою мать, — выругалась Деб, продолжая просматривать список.
— В чем дело? — спросил я. — Тебе нужны еще имена?
Она постучала пальцем по листку.
— Первый в списке. Тебе о чем-нибудь говорит фамилия Акоста?
— О том, что у нас проблемы, — кивнул я.