Глава 25
Бен, Барроу и Гастон взяли такси на рю де Риволи и свернули на узкую улицу, где были двор и старое здание. Неоновая вывеска гласила:
Они нашли открытый служебный вход, но билетные кассы были закрыты. Внутри высокий мужчина в брюках с подтяжками, прислонившись к стене здания, курил сигарету. Барроу взял инициативу на себя.
– Управляющий здесь?
– Это как посмотреть, – сказал мужчина. – Для чего он вам?
– Какая вам разница? – Гастона раздражал его тон.
Мужчина пожал плечами, судя по всему, понимая, что он в меньшинстве, и направил их обратно в коридор через открытую дверь. Троица услышала звуки фырканья лошадей и цокот копыт. Два мужских голоса кричали: «Алле!»
Дверь была приоткрыта, и Барроу постучал.
– Entrez, – сказал голос.
Трое мужчин оказались в загромождённом кабинете без окон, где по стенам висели цирковые памятные вещи.
– Мы искали управляющего.
– Я владелец цирка, – на безупречном английском поправил их человек за столом. Это был пожилой мужчина с копной седеющих волос и в маленьких очках для чтения. Кабинет был слабо освещён, его заполняла дымчато-серая пелена, потому что Фрагонар курил короткую коричневую сигару.
– Я Эдвард Барроу из Национального института истории искусств. Это мои коллеги из les États-Unis[23]. Несколько дней назад ещё одной нашей коллеге здесь показали картину.
– Это невозможно, – мужчина откинулся на стуле и сложил на груди руки.
– Pourquoi?
Он пожал плечами.
– Я вчера вернулся из Рима. Цирк открылся только сегодня утром. – Он сделал паузу, когда Барроу, кажется, не поверил ему. – Очень дорого кондиционировать летом такое большое помещение. Здесь никого не было.
– Вы уверены? – Гастон осматривал картины. – Никто здесь не убирался?
– Совершенно уверен, – ответил мужчина. – Без нас здесь не бывает уборщиков. Тут всё было заперто с апреля. – Он провёл рукой по книжной полке за собой и продемонстрировал пальцы, покрытые толстым слоем пыли. – Видите, уборки не было.