Вероятно, он заметил, как я скверно выгляжу, и перебирает в голове разнообразные варианты, почему это могло случиться. Я борюсь с желанием признаться, что мне недавно вырезали матку и что я бы истекла кровью, если бы не срочная операция. Здешние полицейские не боятся крови так, как их лос-анджелесские коллеги.
— Всего лишь царапина, старина, — отвечаю я слишком громко.
Он ведет меня в дом и заставляет сесть за кухонный стол. Рука у меня обнажена, и я прижимаю к предплечью бумажное полотенце.
— Нужно наложить швы, — говорит Джей-Джей.
— Все в порядке.
— По крайней мере смазать неоспорином. Ну или той травяной гадостью, которую продает Ева.
— Джей-Джей, я в порядке, — довольно резко повторяю я.
Долгое молчание.
— Мои соболезнования, — наконец говорит он. — Не могу сказать тебе ничего нового…
— Я, к сожалению, тоже.
— Болезнь Альцгеймера — это все вранье… Я видел Еву за неделю до исчезновения. Она соображала не хуже нас с тобой. — Он ненадолго задумывается. — Поговори с Рафферти.
— С кем?
— С детективом Рафферти. Он расследует это дело.
Джей-Джей обводит взглядом комнату и будто намеревается что-то сказать, но потом передумывает.
— Что?
— Ничего… Я скажу Рафферти, что ты приехала. Он захочет поговорить. Правда, сегодня он в суде. В дорожном. Ради Бога, не езди с ним в машине. Он водит хуже всех на свете.
— Ладно, — отвечаю я.
Интересно, отчего Джей-Джей полагает, что езда с Рафферти входит в мои планы. Мы неловко стоим на кухне и не знаем, как развить эту тему.
— А ты хорошо выглядишь, — говорит он. — Для старухи тридцати лет.
— Тридцати двух.