Затем попробовал сдвинуть с места дубовый квадрат.
— Нет, это выше моих сил.
В этот момент девушка заметила рану на его руке и заставила его смирно посидеть, пока она сделает перевязку. Для этого ей пришлось оторвать от своей юбки кусок шелка.
— Каким образом мы попали в это проклятое место? — удивленно спросил он. — Где мы находимся?
— Под аббатством, — ответила она и увидела на его лице гримасу боли.
— А где Дик? — снова спросил он.
— Вероятно, наверху.
Она с горечью подумала, что Дик все еще не может найти вход в нижнюю комнату, где находился стол.
— Можете ли вы идти?
Он нерешительно огляделся.
— Идти я могу, но куда?
— Попробуем сначала пройти в левый коридор, — предложила она, и он согласился.
Левый коридор все время шел влево и под уклон одновременно. Это напоминало ей спиральные туннели, по которым она путешествовала в Швейцарии, где поезд прокладывает себе путь вверх сквозь недра сплошной скалы.
Где это было — в Монтре или где–то в другом месте?
Она слишком устала, чтобы вспомнить, где именно.
За первым поворотом она увидела мерцание света и остановилась. Свет проникал сквозь круглое отверстие, пробитое в стене.
Наружные края его были покрыты мхом, и все же она увидела слабый свет.
Они продолжали спускаться и скоро подошли к еще одному такому же отверстию.
Очевидно, через него проходил и поток свежего воздуха, хотя и в очень малой дозе. Когда она зажгла спичку и поднесла ее к отверстию, пламя отклонилось в сторону.
— Сколько времени мы будем так идти? — слабым голосом спросил Гарри. — Я больше не могу…