Преа Моа Пандитто хранил молчание.
— Тогда вы знаете.
— Даже если я знаю, я хотел бы услышать ответ из твоих уст.
Киеу Сока наклонился вперед, глаза его сверкали:
— Но значит ли это, что вы действительно знаете?
Монах улыбнулся:
— Возможно, — он терпеливо ждал. Наконец мальчик указал пальцем:
— Вон там, на лакированной шкатулке, сидит жук.
Преа Моа Пандитто даже не повернул головы.
— И что, по-твоему, ему надо?
Киеу Сока пожал плечами:
— Не знаю. Кто может сказать, что кроется в мыслях насекомого?
— А если бы на его месте был ты? — прошептал монах. Мальчик задумался.
— Я бы хотел забраться внутрь.
— Да, — сказал монах. — Если тебе хочется открыть шкатулку, открой ее.
Мальчик встал, подошел к учителю. Дотянулся до подоконника. Когда тень его руки упала на жука, тот ринулся в раскрытое окно и исчез.
Киеу Сока стоял на цыпочках, склонив набок голову, он открывал замок. Крышка легко поднялась.
— Я ничего не вижу.
— Тогда сними шкатулку.
Мальчик крепко обнял теплое дерево и повернул шкатулку так, чтобы луч света попал внутрь — и вздрогнул, недоуменно глядя на Преа Моа Пандитто.