Черити закрыла левой рукой лицо и прищурилась. Противоположный конец коридора превратился в сплошное море огня. Расплавленный металл, шипя, сбегал на пол. Языки пламени лизали серую ткань паутины, покрывающую стены и потолок. Черити испугалась, увидев, что оружие Скаддера включено на максимальную мощность. Эта неосторожность могла стоить им жизни. Они находились в помещении, за которым было безвоздушное пространство.
Что-то шевельнулось под ней, и Черити услышала задыхающийся голос. Она чуть не задавила Гурка, закрывая его от огня.
— Черт возьми, ты хочешь меня убить? — тяжело дыша, прохрипел карлик.
— Следовало это сделать, ты, идиот. Твоя шутка могла стоить нам жизни. Понятно?
Черити резко вскочила, схватила Гурка за руку и грубо подняла его на ноги, так, что тот даже вскрикнул.
— Но ведь ничего не случилось? — проворчал он.
Черити не ответила. Взглянув на Скаддера, она спросила:
— Кто-нибудь ранен?
Скаддер покачал головой, в то время как Стоун неуверенно встал и озадаченно посмотрел на оружие в своих руках. Они все нервничали. Но Стоун оказался особенно угнетен последними событиями. Черити решила не спускать с него глаз и повернулась к Френчу. Его маскировочный костюм дымился в нескольких местах, резина покрылась пузырями.
— Все в порядке? — спросила у него Черити.
Френч сначала не отреагировал, глядя в конец коридора на лежащих в огне моронов.
— Не беспокойся, — сказала Черити. — Они мертвы.
Френч продолжал смотреть туда, невольно потирая ушибленное левое плечо.
— Одного нет, — наконец произнес он. Черити вопросительно взглянула.
— Я убил одного, — ответил Френч. — А там лежат трое.
— Итого четыре, — сказала Черити.
— Их было пятеро.
— Ты уверен? — с беспокойством спросила она. — Я видела только четырех.
— Я тоже, — добавил Стоун. Френч упрямо покачал головой:
— Их было пятеро. Я в этом уверен. Один убежал.