• Майклу Холлу за статью в «Техас мансли» под заголовком «Истина где-то рядом» – великолепный материал о загадочных блуждающих огнях Марфы.
• Алекс Кумбис, моему полному энтузиазма публицисту из «Баллантайна», и Гэби Янг, ее первоклассной британской коллеге, которая вдохновила меня на создание первой строчки этого романа и носит обалденные юбки.
• Всем людям, которые помогали отлавливать ошибки и создавали прекрасное оформление для моей книги: выпускающему редактору Лорен Новик; редактору-корректору Пэм Фейнштейн; художнику-оформителю Дане Ли Бланшетт; технологу Анджеле Макнэлли; художнику обложки Каролине Джонсон; редактору обложки Паоло Пепе.
• Элли Хонек за совет про переодевания и фразу про облака из «Истории игрушек». Удачи тебе с книгой!
• Дж. Р. Лаббе за оружейный ликбез. Все, кто знают Дж. Р., понимают: любые ошибки по оружейной теме в этой книге – только мои.
– Моей обширной сложносочиненной семье и всем друзьям –
• Мигелю Суарес за забавные строчки из кантри-песен, а также его жене Джуди за то, что всегда покупает мои книги.
• Пэм Эхерн, за нашу давнюю – личную и профессиональную – дружбу. И за то, что с самого начала разглядела что-то хорошее в моей писанине.
• Читателям, книжным клубам, книжным магазинам, блогерам, твитеристам, инстаграмерам и фейсбукерам, соседям, друзьям и библиотекарям, которые любят мои книги здесь, в Великобритании, и по всему миру. Люди, вы дарите свет!
• И наконец, Саре Грейс и Элизабет Мари Клэр, живым и сияющим девочкам-близняшкам из Техаса, которые позировали для оформления этой книги в ботаническом саду Форт-Уэрта, а также их родителям, Дэвиду и Тане Клэр. Я не теряю надежды когда-нибудь познакомиться с привидением, устроившим морозильник в той комнате вашего дома.
Сноски
1
Фамилию «Блессед» можно перевести с английского как «благословенный». –